Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

» » Фразеологизмы (презентация-проект). Проект «удивительный мир фразеологизмов Скачать проект на тему фразеологизмы

Фразеологизмы (презентация-проект). Проект «удивительный мир фразеологизмов Скачать проект на тему фразеологизмы

ффМуниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №17.

Фразеологизмы

Проектная работа по русскому языку

ученицы 8 Б класса МБОУСОШ №17

Суравской Алины

Преподаватель: Теремкова Татьяна Ивановна

Тула, 2015 год

    Введение

    Теоретическая часть

3. Практическая часть

    Заключение

    Список литературы

Введение.

Фразеологизмами называют устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Другими словами, фразеологизм – это крылатое выражение, не имеющее автора.

Фразеологизм неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Я выбрала такую тему для своей проектной работы, потому что мне интересно узнать происхождение фразеологизмов, для чего они нужны, значения некоторых из них.

Цель моей работы – изучить понятие фразеологизма, показать его употребление в различных стилях речи (разговорный, художественный), причины устаревания и появления новых фразеологизмов.

Задачи, которые я ставлю перед собой:

    Выяснить, откуда появились фразеологизмы

    Узнать значения некоторых из них

    Показать, где они употребляются

Происхождение фразеологизмов.

По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными.

Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Для сравнения: Лодка плывёт по течению. - Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. Обычная сфера возникновения таких оборотов - разговорная речь.

Некоторые фразеологизмы исконно русского характера тесно связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку.

Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, Фома неверующий и отображали суеверные представления наших предков

Так, например, фразеологизм ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле). Первоначально это было пожеланием удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи.

С языческими верованиями связано, как полагают, выражение «после дождичка в четверг», т.е. никогда. Четверг у славян был днём Перуна, бога грома, и в засуху в этот день ожидали дождя, но поскольку мольбы не достигали Перуна, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением.

От пословиц также образовалось множество фразеологизмов: «гоняться за двумя зайцами» (за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь), «бабушка надвое сказала» (бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет).

Произведения русских писателей оказали большое влияние на русскую фразеологию. Многие фразеологизмы пришли к нам из басен И.А. Крылова: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест».

Устное народное творчество также богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др.

Основным источником фразеологизмов исконно русского происхождения является, например, профессиональная речь (точитъ лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку) .

После Октябрьской революции, в советское время, возникает много фразеологизмов, связанных с техникой (спускать на тормозах, набирать высоту, винтика не хватает), с развитием спорта (забивать гол в свои же ворота, приходить к финишу, запрещенный прием, второе дыхание).

Некоторые фразеологизмы попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк - у картежников) и разговорной речи. Некоторые пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано).

Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).

В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. Чаще всего, это выражения, связанные с греческой мифологией. Возьмем, к примеру, выражение «авгиевы конюшни». Оно имеет значение «запущенное помещение» или «трудноустранимый беспорядок», и связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.

Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).

Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов) ; дела давно минувших дней (А. Пушкин); рыцарь на час (Н. Некрасов) ; живой труп (Л. Толстой) ; человек в футляре (А. Чехов) ; Человек - это звучит гордо! (М. Горький)

Со временем какие-то фразеологизмы уходят из речи, то есть устаревают, а другие, наоборот, приходят им на смену. Почему же это происходит? Чем вызвано это явление?

Развитие языка отражается в изменении лексики и фразеологии. Если исчезает явление, с которым связано общее значение фразеологизма, или устаревают слова, составляющие фразеологизм, устаревает весь фразеологический оборот.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое важное событие находит свое отражение в русской фразеологии: возьмем выражение «выйти на орбиту», появившееся в связи с развитием полётов, означающее «добиться успехов».

Употребление фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи.

Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

Фразеологизмы, как и другие слова, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Их основное значение состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл. Если их грамотно использовать, то они помогут добавить речи особую выразительность, меткость и образность.

Однако не все фразеологизмы являются образными. Они не характеризуют явление, а лишь называют его. Некоторые терминологические фразеологизмы иногда начинают употребляться в переносном значении и в этом случае приобретают образность. Так, морской фразеологизм отдать концы – «отплыть от берега» стал использоваться в значении «умереть».

Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Однако в особых случаях вариации грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку – греть руки, слыханное ли дело – слыхано ли дело).

Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет; все течет, все изменяется; хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: «Все изменяется, все течет».

В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды – в рот воды набрать, не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него именных форм.

Одни фразеологизмы являются единственными для выражения обозначаемых ими явлений, потому что в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое значение.

Другие же фразеологизмы имеют синонимы. Например, если нужно сказать о чем-то, чего очень мало, то люди говорят: «кот наплакал» или «капля в море». Однако не в любом случае можно использовать эти фразеологизмы.

Ошибки в разговорной речи встречаются довольно часто.

К ним относятся:

    Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении: Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.

    Замена слов в составе фразеологизма: «говорить нараспашку» вместо «душа нараспашку».

    Употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле (например, разговорные фразеологизмы в деловых бумагах).

Таким образом, мы видим, в разговорной речи вместе с правильным употреблением встречается неверное использование фразеологизмов. В художественной литературе фразеологизмы иногда преобразовывают для создания образности.

Возьмем отрывок из текста Ю. К. Олеши:

В руках у Пушкина появилась тетрадка. Он перелистал её и, найдя то, что искал, громко прочёл заглавие. С первых же слов друзья поняли, что сейчас они услышат стихи, в которых будет говориться о них. Так оно и оказалось. Пушкин читал стихи о своих товарищах, а они не сводили с него глаз .

Здесь автор употребляет фразеологизм «не сводить глаз». Это, конечно, не значит, что товарищи Пушкина сидели и,не моргая, смотрели на поэта. Вовсе нет. Этот фразеологизм означает, что они пристально, неотрывно смотрели на Пушкина с восхищением. Он использован для того, чтобы показать, насколько внимательно товарищи слушали его речь.

Также возьмём, к примеру, небольшой фрагмент из текста Ю. Я. Яковлева

- Всё? – спросил директор.

- Нет, мы ещё были в милиции.

Час от часу не легче! Директор с шумом придвинул кресло к столу.

Фразеологизм «час от часу не легче!» употребляется, когда возникают все новые и новые трудности по мере развития чего-либо. Так и здесь – мальчик рассказывает директору о том, как привел собаку в школу и на него накричала одна из учительниц. Тогда директор подумал, что это всё, но тут мальчик говорит, что был в милиции. Всё стало ещё хуже, ведь одно дело – оставить собаку под партой, а совсем другое – быть из-за этого в милиции! Автор использует этот фразеологизм, дабы показать, что чем больше рассказывает мальчик, тем больше у него «появляется» проблем.

В своем романе «Фома Гордеев» М. Горький тоже использует фразеологизмы:

Сидя в школе, Фома почувствовал себя свободнее и стал сравнивать своих

товарищей с другими мальчиками. Вскоре он нашел, что оба они - самые лучшие

в школе и первыми бросаются в глаза , так же резко, как эти две цифры 5 и 7,

не стертые с черной классной доски. И Фоме стало приятно оттого, что его

товарищи лучше всех остальных мальчиков.

Фома думает о том, что его друзья очень яркие личности, их нельзя не заметить. Для усиления этого эффекта автор использует фразеологизм «бросаться в глаза», который придает речи живость и красочность.

Заключение.

Итак, я пришла к выводу, что фразеологизмы играют большую роль в речи человека.

Иногда встречаются такие случаи, когда фразеологизм не имеет равного себе выражения и для точной передачи того или иного явления нужно использовать именно его.

Фразеологизмы используются как в обычной разговорной речи, так и в художественной литературе. Это делает нашу речь ярче и образнее.

Некоторые фразеологизмы устаревают со временем, «выходят из языка», но на смену им всегда приходят другие, которые связаны с событиями нашей жизни.

Я считаю свою работу актуальной, потому что фразеологизмы часто встречаются в заданиях ОГЭ и ЕГЭ. Этот проект помог мне подготовиться к предстоящим экзаменам.

Список литературы.

В.П. Жуков, А.В. Жуков «Школьный фразеологический словарь русского языка»

Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина «Крылатые слова»

Ю. К. Олеша «Друзья»

Ю. Я. Яковлев «Он убил мою собаку»

М. Горький «Фома Гордеев»

Содержание
I Введение____________________________________________________3
II Фразеологизмы – мудрость народа_____________________________4 III Источники происхождения фразеологизмов 1. Источники исконно русских фразеологизмов_____________________5 2. Источники заимствованных фразеологизмов_____________________6 а) заимствования из славянских языков___________________________6 б) заимствования из неславянских языков_________________________6 IVРоль фразеологизмов в русском языке__________________________7
V Заключение_________________________________________________7
VI Список литературы_________________________________________ 9

I Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

Актуальность:
Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

Новизна моей работы заключается в том, что данную проблему в рамках нашей школы ещё никто не исследовал, и никаких выводов в этой области сформулировано никем до меня не было. Цель: Рассмотреть источники происхождения фразеологизмов русского языка

Для достижения цели были поставлены задачи:


1. Изучить литературу по данной теме 2. Ознакомиться с историей возникновения фразеологизмов. 3. Выявить роль фразеологизмов в нашей речи.

Объект исследования: фразеологизмы русского языка

Методы исследования:

сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов

Этапы работы:

1. Наблюдение за фразеологизмами, их толкование;

2. Изучение теории (что такое фразеологизмы, их происхождение);

3. Знакомство с фразеологическими словарями, посещение библиотеки;

4. Вывод


II Фразеологизмы – мудрость народа

Фразеологизм , или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.

Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи

III Источники происхождения фразеологизмов русского народа

Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?

Бить баклуши. Что такое баклуши? оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.

Крокодиловы слёзы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

1. Источники исконно русских фразеологизмов Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила». Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся: 1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи; 2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать); 3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык(заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); 4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят) 5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая. Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – с матывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо»,з аметать следы – « скрывать что-то»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть» , на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение». Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же» , при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др. 2. Источники заимствованных фразеологизмов Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков. а) Заимствования из славянских языков Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы (архаизмы). Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», камень преткновения – «помеха, затруднение», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – « то, что необходимо для существования». б) Заимствования из неславянских языков Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узе л – «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч – «о постоянно грозящей опасности», драконовские законы – « жестокие законы» и др. Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др. Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т. е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы: время – деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, черный рынок, идея фикс и др.

Итак, фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. и поверья русского народа.

С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна. IV Роль фразеологизмов в русском языке Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" нежели описывать это в нескольких предложениях. Так же можно отметить, что фразеологизм - это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка. Красивая правильная речь - несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.

V Заключение Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение. Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов». Русские фразеологизмы – наши бесценное культурное и национальное достоинство.

VI Список литературы. Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958. Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М., 1991. Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008. Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985. Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.

«ГИМНАЗИЯ»


Удивительный мир фразеологизмов

Исследовательская работа.

Выполнил: Егоров Александр,

ученик 2 б класса

Руководитель: Домненко Татьяна Анатольевна,

г.Нягань

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов…………………………………..6

1.1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки………..………………... 6

1.2 Многообразие фразеологизмов..…………………………………… 7

Заключение……………………………………………………………………….12

Список используемой литературы и информационных источников ………..13

Приложения……………………………………………………………………...14

Приложение 1…………………………………………………………………….15

Приложение 2…………………………………………………………………….16

Приложение 3…………………………………………………………………….17

Приложение 4…………………………………………………………………….19

Приложение 5…………………………………………………………………….26

«Для тех, кто интересуется историей,

культурой своего народа, фразеология –

одна из самых увлекательных и

занимательных сфер языка»

Н. М. Шанский

Введение

Русский язык известен в мире своим богатством и красотой. Часто в разговоре можно услышать: «Нет слов, чтобы выразить…», «Нет слов, чтобы описать это…». В действительности, в нашем языке вполне достаточно слов, чтобы выразить, обозначить любое понятие, любое явление.

Далеко не все эти сочетания понятны нам, людям 21 века, но в момент создания фразеологизма эти сочетания имели смысл, хорошо осознавались. Только время, стерев обстоятельства их возникновения, сделало их загадочными.

Актуальность моей работы заключается в том, что теме фразеологизмы уделяется недостаточно времени, и поэтому для некоторых они так и остаются загадкой.

В связи с тем, что в настоящее время фразеологизмы используются достаточно редко и постепенно уходят из обихода, мне стало интересно – насколько знают фразеологизмы мои сверстники? И смогу ли я поспособствовать тому , чтобы у них появился интерес к этим красивым образным средствам?

Поэтому я решил заняться поиском ответов на эти вопросы и определил тему своего исследовательского проекта «Удивительный мир фразеологизмов».

Мною было проведено анкетирование среди учащихся моего класса, в котором приняли участие 23 человека.


Да – 33%

Нет – 67%


Ни свет ни заря, зарубить на носу, бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.

18% учащихся объяснили значение всех фразеологизмов, 82% дали объяснения лишь выборочно. Затруднения вызвали – бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.


в книгах – 57%

от родителей – 34%

от учителя – 42%

от друзей – 21%

вообще не узнаю – 12%

Часто – 4%

Иногда – 56%

Никогда – 40%

Опрос учащихся показал, что большинство ребят не знают, что такое фразеологизмы, понимают их значение только выборочно, не всегда могут объяснить своими словами что означает какое-либо выражение или придумывают свои варианты толкования, поэтому и в речи используют достаточно редко.

Таким образом, выбранная тема работы достаточно актуальна.

Цель работы

Исходя из этой цели, я поставил перед собой следующие задачи:


  1. Изучить понятие «фразеологизмы», признаки фразеологизмов

  2. Составить иллюстрированный словарик фразеологизмов

  3. Написать сочинение, используя фразеологизмы.
Объект исследования – фразеологические обороты.

Предмет исследования - употребление фразеологизмов в речи.

Гипотеза: если человек понимает значение фразеологизма, это вызывает у него желание использовать его в своей речи, что значительно украшает и обогащает ее.

Методы исследования – анкетирование, поиск, сбор информации, анализ, обобщение.

Этапы работы:


  1. Анкетирование одноклассников.

  2. Работа с литературой, фразеологическими словарями.

  3. Обзор фразеологизмов в учебнике по русскому языку 2 класса

  4. Определение их значений, подбор иллюстраций и стихотворений.

  5. Презентация фразеологического словаря в классе.

  6. Написание сочинения.
Ожидаемые результаты : употребление фразеологизмов в речи одноклассников.

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов


    1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки
О фразеологизмах написано множество книг, статей, а интерес к ним не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.

В словаре Ожегова сказано, что фразеологизмы – это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.

Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеология – это наука, изучающая устойчивые обороты. Устойчивые сочетания слов – это и есть фразеологизмы. , Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» - «выражение» и «логос» - «учение». Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Крепкий орешек - эта самая фразеология. До сих пор многие учёные-филологи ломают голову, рассуждая о фразеологизмах в русском языке.

Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над природными явлениями (дым коромыслом), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (словно Мамай прошел), третьи вышли из народного фольклора и литературных произведений (сказка «Про белого бычка», «А воз и ныне там» из басни И. Крылова «Лебедь, рак и щука»)

У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

1.Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями. Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то , а не путайся под ногами вместо не путайся под ушами или с минуты на минуту вместо с года на год . Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать , врасплох застать и застать врасплох , но такие случаи редки.

2.Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
сломя голову – быстро, рукой подать – близко.

3.Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл. Часто прямое выражение превращается в переносное. Фразеологизмы нельзя понимать буквально, иначе речь становится комически-бессмысленной.

Язык достался нам в наследство от многих поколений людей как самое дорогое богатство. Он считается одним из самых выразительных языков мира. Чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче он выражает свою мысль. «Хромое слово – кривая речь» - говорит русская пословица.

1.2 Многообразие фразеологизмов

Правильное и уместное использование фразеологизмов придаёт речи особую выразительность, меткость, образность. Удачно подобранный фразеологизм оживляет речь , делает её эмоциональной, интересной.

Для уточнения значения фразеологизмов созданы словари. Первый фразеологический словарь под редакцией Молоткова В.А. появился в конце 60-х годов. В нём даётся свыше 4000 фразеологизмов.

Изучая материал о фразеологизмах, мне стало интересно, а есть ли эта тема в нашем учебнике русского языка. Просмотрев учебник, мы выяснили, что тема «Фразеологизмы» изучается в конце года и ей отводится очень мало страниц в книге. Я выделил все фразеологические обороты, которые мы должны будем изучить в этом году. Их получилось 54 (Приложение 3). Перечитав их, я понял, что большинство сочетаний мне незнакомо. Изучая значение данных фразеологизмов с помощью фразеологического словаря, я сделал для себя открытие: оказывается, фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения (антонимы) или иметь сходное значение (синонимы).

В ходе исследования я выделил 7 групп фразеологических синонимов:


  1. Значение – быстро бежать:

  • Что есть духу

  • Во всю прыть

  • Только пятки засверкали

  • Во все лопатки

  • Со всех ног

  • Мчаться на всех парусах

  • Сломя голову

  • Что есть сил

  1. Значение – усердно, прилежно трудиться:

  • Не жалея сил

  • Засучив рукава

  • До седьмого пота

  • В поте лица

  • Не покладая рук

  1. Значение – обманывать:

  • Водить за нос

  • Вводить в заблуждение

  • Пускать пыль в глаза

  1. Значение – бездельничать:

  • Гонять лодыря

  • Сидеть сложа руки

  • Бить баклуши

  1. Значение – молчать:

  • В рот воды набрал

  • Держать язык за зубами

  1. Значение – очень скоро, в ближайшее время:

  • Оглянуться не успеешь

  • С минуты на минуту

  1. Значение – очень мало.

  • С гулькин нос

  • Кот наплакал
Кроме синонимов я выделил 7 пар фразеологических антонимов:

  1. Засучив рукава – спустя рукава

  2. Держать язык за зубами – точить лясы

  3. За тридевять земель – рукой подать

  4. Жить своим умом – жить чужим умом

  5. Заварить кашу – расхлебывать кашу

  6. С легким сердцем – с тяжелым сердцем

  7. Сидеть сложа руки – работать не покладая рук
Изучение теоретического материала о фразеологизмах оказалось увлекательным и познавательным. Я понял, для того чтобы употреблять в своей речи фразеологизмы, человек должен понимать их значение.

Мы решили создать свой фразеологический словарик, который можно предложить одноклассникам для использования. В словаре будет разъясняться значение фразеологизмов и так же будут добавлены картинки, для лучшего понимания.

После изготовления словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления (Приложение 4). Он привлек их внимание. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения , дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.

После того, как ребята в классе изучили наш словарь, нами было предложено, написать сочинение используя данные фразеологизмы.

Сочинения получились очень интересными, насыщенными фразеологическими оборотами (Приложение 5).

Мы доказали, что после того как дети научились понимать значение фразеологизмов, они стали использовать их в своей речи, их речь стала более яркой и выразительной.

Заключение

Тема нашего исследования показалась интересной. В ходе работы мы пришли к выводу, что далеко не все ребята в классе имеют представление о том, что такое фразеологизмы, а уж тем более не могут объяснить их значение. Достаточно мало наших сверстников употребляют фразеологизмы в своей речи. Мы надеемся, что наше исследование помогло ребятам увидеть разнообразие фразеологизмов, понимать их значение и использовать в своей речи.

Необходимо уделять большее внимание изучению фразеологизмов, ведь благодаря им увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Работая над этой темой, мы получили более полное представление о фразеологизмах, их признаках, научились определять их значение и использовать в своей собственной речи.

Цель нашей исследовательской работы достигнута. Задачи, поставленные перед нами , выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена.

Знакомясь с фразеологизмами и применяя их в своей речи, мы радуем друг друга весёлой шуткой и метким словом. Ведь фразеологизмы – это часть нашей культуры, без которой наша речь упрощается и теряет краски.
Список используемой литературы и информационных ресурсов


  1. Волков С. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей – М.: АСТ Астрель, 2010. – 224с.

  2. Гвоздарев Ю. Рассказы о русской фразеологии – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.

  3. Жуков В. Школьный фразеологический словарь – М.: Просвещение, 1989. – 432 с.

  4. Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. и др. Русский язык: 2 класс – М.: Вентана-Граф, 2012. – 176с.

  5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка- М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. – 944с.

  6. Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224с.

  7. Веселые фразеологизмы в картинках для детей https://yandex.ru/images/search?text=%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B5%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D1%85%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B9&stype=image&lr=11186&noreask=1&source=wiz

  8. Фразеологические обороты в стихах https://infourok.ru/material.html?mid=166143

  9. http://phraseology.academic.ru/

  10. Фразеологический словарь русского литературного языка http://enc-dic.com/rusphrase/
ПРИЛОЖЕНИЯ

Ребята!

Прошу вас ответить на вопросы анкеты для проведения исследовательской работы, посвященной фразеологизмам.


  1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
□ да

  1. Объясните значение фразеологизмов.
Ни свет ни заря ___________________________

Зарубить на носу____________________________

Бить баклуши _______________________________

С гулькин нос _______________________________

Семи пядей во лбу __________________________


  1. Где встречались с фразеологизмами?
□ в книгах

□ от родителей

□ от учителя

□ от друзей

□ вообще не узнаю

4. Используете ли вы фразеологизмы в своей речи?

□ иногда

□ никогда

Результаты опроса

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2.


№ п/п

фразеологизм

Значение

1.

Оглянуться не успеешь

Очень скоро

2.

Зарубить на носу

Крепко запомнить

3.

Только пятки засверкали

Бежать очень быстро

4.

Как снег на голову

Неожиданно

5.

Как с Луны свалился

Не понимает того, что понятно всем

6.

В рот воды набрал

Будто онемел, лишился дара речи

7.

Хлопот полон рот

Очень много дел, забот

8.

Не лезет в рот

Нет никакого желания есть

9.

Ни свет ни заря

Рано

10.

Язык без костей

Болтливый

11.

Пускать пыль в глаза

Хвастать, обманывать

12.

Гонять лодыря

Бездельничать

13.

Держать язык за зубами

Молчать

14.

Ломать голову

Думать

15.

Как две капли воды

Сильно похожи

16.

Не путайтесь под ногами

Не мешать, не отвлекать

17.

С минуты на минуту

Очень скоро, в ближайшее время

18.

С гулькин нос

Очень мало

19.

Сидеть сложа руки

Бездельничать

20.

Что есть духу

Быстро бежать

21.

Не покладая рук

Усердно, прилежно трудиться

22.

Воробью по колено

Очень мелко

23.

Во всю прыть

Быстро бежать

24.

Не жалея сил

Усердно, прилежно трудиться

25.

Бить баклуши

Бездельничать

26.

Во все лопатки

Быстро бежать

27.

Засучив рукава

Усердно, прилежно трудиться

28.

Со всех ног

Быстро бежать

29.

До седьмого пота

Усердно, прилежно трудиться

30.

Мчаться на всех парусах

Быстро бежать

31.

Ловить мух

Быть невнимательным

32.

В поте лица

Усердно, прилежно трудиться

33.

Кот наплакал

Мало

34.

Сломя голову

Быстро бежать

35.

Что есть сил

Быстро бежать

36.

Заварить кашу

Затевать неприятное дело

37.

За тридевять земель

Очень далеко

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

38.

С легким сердцем

Радостно, без тревог

39.

Жить своим умом

Принимать решения самостоятельно

40.

Жить чужим умом

Придерживаться чужих взглядов

41.

Рукой подать

Очень близко

42.

Расхлебывать кашу

Распутывать неприятное дело

43.

С тяжелым сердцем

С чувством тревоги

44.

Спустя рукава

Работать небрежно

45.

Точить лясы

Болтать

46.

Кануть в вечность

Исчезнуть навсегда, быть забытым

47.

Семи пядей во лбу

Очень умный

48.

Водить за нос

Обманывать

49.

Вводить в заблуждение

Обманывать

50.

Сложить голову

Погибнуть

51.

Сломать себе шею

Травмироваться

52.

Поднять голову

Действовать уверенно

53.

Задрать нос

Возгордиться

54.

Встречать хлебом-солью

Оказывать почет

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.







ПРИЛОЖЕНИЕ 4.

Сегодня проснулся я ни свет ни заря. Надо собираться в школу. Я умылся, позавтракал и что есть духу оделся. Провожая меня в школу, мама сказала:

Саша, заруби себе на носу, на уроках не лови мух, не сиди сложа руки, работай до седьмого пота. Не разговаривай, держи язык за зубами. На переменах веди себя спокойно, не бегай сломя голову, а то можешь сломать себе шею.

Я постараюсь исполнить мамин наказ. Буду работай засучив рукава и у меня все получится.

На рыбалке.

Однажды мы с папой собрались ехать на рыбалку. Мы встали ни свет ни заря , позавтракали и двинулись в путь. Наше место, где обычно рыбачим, было за тридевять земель. Поэтому мы помчались на всех парусах. Сначала рыбалка не удавалась, так как мы поймали рыбы всего с гулькин нос. Папа сказал, что рыба не клюёт потому, что мы громко точим лясы. Тогда мы перестали болтать и замолчали как в рот воды набрали. Не успели оглянуться как поймали много рыбы. Рыбачили мы до седьмого пота. С лёгким сердцем мы вернулись домой. Там нас мама встречала хлебом-солью.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5.

Ямало-Ненецкий автономный округ

Муниципальное образование Ямальский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Новопортовская школа – интернат имени Л.В. Лапцуя»

V ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ

ПРОЕКТОВ

СРЕДИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

Творческий проект по русскому языку

Тема:


ученица 2-а класса

Руководитель:

Ожерельева Луиза Хайдаровна,

учитель начальных классов

Новый Порт

2017

Актуальность: данный проект расширит мои знания по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.

Задачи:

    Изучить теоретическую литературу по теме проекта;

    Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;

    Создать сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир

фразеологизмов»

Фразеологизмы

1. Что же такое фразеологизмы?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.

Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.

Фразеологи́зм - это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.

2. Откуда пришли в русский литературный язык очень многие фразеологизмы?

1) Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …

2) Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…

3) Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).

4) Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).

Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.

5) Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.

6) Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы:

*Возносить до небес – втаптывать в грязь.

*Ни зги не видно – хоть иголки собирай.

*Кот наплакал – куры не клюют.

Фразеологизмы (значение)

Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)


Висеть на волоске - находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)


Во весь дух - очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать - очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.


До слёз - очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.


Душа ушла в пятки - кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды - очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.


Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло - быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим - сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.


Ни жив ни мёртв - сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).


Побелел как полотно – от страха, от волнения.


Поговорить по душам - откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.


Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.


Поплатиться головой - погибнуть, делая что-либо опасное

Портить кровь - доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза - быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.


Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой - защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Антонимы:

1

. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь - жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.


2
. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай - достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3
. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют - очень много (часто про деньги).

Результаты исследования анкет учащихся

К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

    Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся - иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

Вывод:

1. Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.

2. Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.

Итоги:

1. Научилась находить фразеологизмы в тексте и понимать значение

2. Закрепила полученные в ходе проекта знания, выполнив тест (приложение).

Ресурсы:

1) Википедия: ru.wikipedia.org.

2) В. В. Виноградов. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 140-161. Архивировано из первоисточника 27 ноября 2012.

3) Словари и энциклопедии на академике: dic.academic.ru.

4) Картинки и фото - yandex.ru/images.

Приложение

Тест

1.Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:

а) поговорить по душам,

б) как две капли воды,

в) как за каменной стеной.

2. Найди похожие по смыслу фразеологизмы:

а) глаз не спускать,

б) куда глаза глядят,

в) смотреть во все глаза.

3. Объясни выражение «сразить наповал» одним словом: …………………..

4.Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:


а) поплатиться головой,

б) как рукой сняло,

в) портить кровь.

5. Подбери наиболее подходящую картинку к фразеологизму «куда глаза глядят»:

а)
б) в)

6. Объясни выражение «стоять горой» одним словом:……………………………

7. Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:



а) как ни в чем не бывало,

б) не верить глазам своим,

в) побелел как полотно.

8. Найди похожие по смыслу фразеологизмы:

а) ни жив ни мёртв,

б) будь, что будет,

в) душа в пятки ушла.

9. Найди противоположные по смыслу выражения:

а) во весь дух,

б) шаг вперёд, два шага назад,

в) до слёз.

10. Подбери наиболее подходящие картинки к фразеологизмам:

«кот наплакал» и «куры не клюют».

а) б)

в)
г)

Ответы:

1.б

2.а-в

3.удивить

4.в

5.в

6.защищать

7.а

8.а-в

9.а-б

10. «кот наплакал» - б, «куры не клюют» - г.

Оценка теста:

За каждый правильный ответ начисляется 1 балл.

8-10 правильных ответов – материал усвоен хорошо, ребёнок научился правильно трактовать фразеологизмы и находить подходящие образы к ним.

Но нельзя останавливаться на достигнутом, нужно много читать, повышать свой словарный запас и даже научиться употреблять в своей речи фразеологические обороты.

5-7 правильных ответов - материал усвоен на среднем уровне. Нужно больше читать и чаще обращаться к словарям, стараться больше задумываться над значением слов и выражений и повышать культуру речи.

2-4 правильных ответов – материал усвоен на низком уровне. Необходимо больше читать (например, русские народные сказки, в них встречается много фразеологизмов), выписывать и вести свой словарь фразеологизмов, обращаться к различным словарям, чтобы узнать их значение и попытаться проиллюстрировать, чтобы в итоге повысить свой уровень знаний.

0-1 –материал не усвоен.






















Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Актуальность реализованного проекта:

В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ГИА и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалах которых есть задания, требующие знания фразеологизмов. Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют их употреблять в речи. Фразеологические обороты - особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, - должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.

Основополагающий вопрос проекта: зачем нужны фразеологизмы в языке?

Цель нашего проекта: проводя определённые исследования в области языкознания, изучать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи

Задачи проекта:

  • произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;
  • выяснить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
  • составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Для достижения цели проекта решено было исследовать данные науки о фразеологических оборотах, изучить историю появления в языке фразеологизмов, на какие группы по происхождению делятся фразеологические единицы языка. Необходимо было также познакомиться со словарями фразеологизмов. В содержание проекта входило знакомство с синонимами, антонимами, омонимами фразеологизмов. Учиться употреблять фразеологизмы в своей речи можно только на примере русских народных сказок и произведений русских классиков, поэтому решено было обратиться к творчеству И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова. Чтобы получить объективную картину использования фразеологизмов в нашей речи, был проведён социологический опрос взрослых и ровесников. Все учащиеся принимали участие в создании иллюстрированного словаря фразеологизмов.

Для достижения цели мы использовали методы исследования, наблюдения, сравнения, социологического опроса, анализа, обобщения.

Этапы подготовки и реализации проекта:

ЭТАП 1. Разработка проектного задания

1. Класс делится на 4 группы, которые получают задания

1 группа - исследовать данные науки о фразеологизмах; изучить источники фразеологизмов;

2 группа - социологический опрос учащихся, учителей, родителей;

3 группа - исследовательская работа; объект исследования: русские народные сказки, произведения И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова;

4 группа - изучение словарей фразеологизмов; подбор фразеологизмов-синонимов, антонимов, омонимов.

2. Обсуждение плана работы учащихся индивидуально или в группе, определение источников (найти в Интернете, спросить дома, воспользоваться энциклопедиями, хорошо подумать самому).

ЭТАП 2. Сбор и уточнение информации, анкетирование .

  1. Обсуждение со школьниками возможных источников информации,
  2. Самостоятельная работа групп
  3. Консультации учителя.

ЭТАП 3. Осуществление результатов.

Подготовка учащимися презентации по отчету о проделанной работе

Консультации учителя.

ЭТАП 4. Оценка результатов (анализ выполнения проектных заданий)

Ученики участвуют в подготовке к представлению материала на уроке-презентации.

ЭТАП 5. Проведение урока "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Итоги работы над проектом:

Учащиеся усвоили значение понятия "фразеологизм", познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, с фразеологическими словарями.

  • Создали презентацию о фразеологизмах.
  • Составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать.
  • Работали с фразеологизмами-омонимами, синонимами, антонимами. разнообразие.
  • Узнали историю происхождения многих фразеологизмов.

В результате проведения проекта нами была организована выставка рисунков "Фразеологизмы в рисунках"

Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.

Перспективы дальнейшего развития проекта. Данный проект могут использовать в своей работе другие учителя для формирования компетентности учеников в сфере самостоятельной познавательной деятельности, навыков самостоятельной работы с большими объемами информации; оказывать помощь в осознании значения фразеологизмов, формировать умения применять их в речевой ситуации; обучать краткому изложению своих мыслей устно и письменно.

Ресурсы, задействованные для реализации проекта.

1. В.П. Жукова, А.В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: "Просвещение". 1983.

2. Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. М.: Дрофа, 1995.

4. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2008.

5. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. М.: Педагогика, 1984.

Цели:

  • подвести итоги исследовательской работы над проектом;
  • показать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи, представить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка; представить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Ход урока

1. Слово учителя:

Мы представляем исследовательский проект "Роль фразеологизмов в нашей речи". Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал... Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?

"Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и его... богатство", - писал великий русский критик В.Г. Белинский Поэтому мы решили узнать о фразеологизмах всё и включились в проект "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Для работы над проектом мы создали рабочие группы. У каждой группы было своё задание.

2. Слово предоставляется учащимся 1 группы:

Исследуя разные информационные источники, мы познакомились с понятием "фразеологизм". Мы узнали, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Давайте сравним: на краю света (земли) - далеко; намылить шею - проучить, наказать; пешком ходит под стол - маленький; зуб на зуб не попадает - замёрз; зарубить на носу - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть и т.д. Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.

Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти "фразесы", "идиоматизмы", "речения", то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Мы познакомились с источниками фразеологизмов:

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица );

2) старославянские (ищите и обрящете );

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту );

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку )

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.

Очень интересными нам показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:

  • Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
  • Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
  • Ахиллесова пята - уязвимое место.
  • Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
  • Двуликий Янус - двуличный человек.
  • Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
  • Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
  • Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии:

  • Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
  • Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
  • Допотопные времена - доисторические времена.
  • Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
  • Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

3. Слово предоставляется учащимся 2 группы:

Мы провели социологический опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Респондентам были заданы такие вопросы:

4. Ваш любимый фразеологизм.

93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не знают; 65 % родителей знают, а 35% - не знают, из детей - 83% знают, 17% не знают.

Чаще всего взрослые встречаются с фразеологизмами в сказках и устной разговорной речи, дети - в художественных произведениях и в баснях.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Респонденты-взрослые впервые услышали фразеологические обороты в школе, респонденты-дети - в детском саду и в школе.

Среди респондентов-взрослых 58% не употребляют в своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди детей не используют фразеологизмы в своей речи 44%.

Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78% соответственно), и только 17% взрослых назвали источником происхождения Библию и мифы и 22% детей назвали древнюю Русь.

Любимый фразеологизм учителей - ни свет ни заря, учеников - как с гуся вода, родителей - зарубить на носу.

4. Слово предоставляется учащимся 3 группы:

Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них мы нашли 9 фразеологизмов:

- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель

- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;

- "Две собаки": ходить на задних лапах;

- "Обезьяна": мартышкин труд;

- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;

- "Демьянова уха": Демьянова уха;

- "Белка": как белка в колесе;

- "Ларчик": а ларчик просто открывался;

- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю;

В рассказах Николая Носова был найден 20 фразеологизмов:

  • бежать во всю прыть,
  • бить баклуши
  • броситься наутёк
  • в два счёта,
  • в трёх соснах заблудились,
  • взять на буксир
  • вывести на чистую воду,
  • глядеть во все глаза,
  • засучив рукава
  • и дело с концом.
  • как в воду глядел
  • как в воду опущенные,
  • как с луны свалился,
  • калачом не заманишь,
  • накостылять по шее
  • намылить шею
  • не видать, как своих ушей
  • ни жив ни мёртв,
  • пойти на край света
  • с ног валиться

Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина и русскими народными сказками, мы нашли фразеологизмы.

Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

фразеологизм Лексическое значение фразеологизма Название сказки
держать камень за пазухой таить злобу "Дикий помещик"
ни пяди не уступить нисколько не отдать "Дикий помещик"
стоять на своём добиваться выполнения своих требований "Дикий помещик"
некуда носу высунуть некуда выйти "Премудрый пескарь"
ума палата иметь много ума "Премудрый пескарь"
гляди в оба будь бдителен "Премудрый пескарь"
сон в руку вещий сон "Премудрый пескарь"
ступай за семь вёрст киселя хлебать отправляться далеко за чем-либо "Премудрый пескарь"
нам ко двору к месту "Карась-идеалист"
держи карман шире надеяться на что-либо, чего не может быть "Карась-идеалист"

Из народных сказок пришли фразеологизмы:

  • и я там был, мёд-пиво пил
  • избушка на курьих ножках
  • Кощей Бессмертный
  • Лиса Патрикеевна
  • ни в сказке сказать, ни пером описать
  • при царе Горохе
  • сказано - сделано,
  • сказка - ложь, да в ней намёк
  • сказка про белого бычка,
  • три дня и три ночи.

Такая исследовательская работа позволила нам сделать вывод: наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.

5. Слово предоставляется учащимся 4 группы:

Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" и другие.

Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.

В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов: Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха - это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов: Ума палата - семи пядей во лбу

  • Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.
  • Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.
  • И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:

    • Хоть пруд пруди - кот наплакал.
    • Засучив рукава - спустя рукава.
    • Заварить кашу - расхлёбывать кашу.
    • Тяжёл на подъём - лёгок на подъём

    Просмотр презентации, подготовленной учащимися.

    У: А теперь подведем итоги нашей работы. Каков же результат нашей работы? Что мы нового узнали в ходе работы над проектом?

    Приложения

    Анкета.

    1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

    2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?

    3. Приведите примеры фразеологизмов.

    4. Ваш любимый фразеологизм.

    5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?

    6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?

    Опросный лист для учеников и учителей

    Вопр. № №1 №2 №3 №4 №5 №6
    1
    2
    3
    4
    5

    Опросный лист родителей, бабушек и дедушек.