Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

» » Логика сценической речи. Логика речи в сценическом искусстве

Логика сценической речи. Логика речи в сценическом искусстве

ЛОГИКА СЦЕНИЧЕСКОЙ РЕЧИ

МОСКВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ» 1974

795.7 3-33

3-33 Логика сценической речи. Учеб. пособие для те­атр. и культ.-просвет. учеб. заведений. М., «Просве­щение», 1974.

128 с. с ил.

Для того чтобы мыслн, содержащиеся в тексте, были со сцены вос­приняты слушателями, будущему актеру необходимо знать средства и правила логики сценической речи.

В настоящем учебном пособии изложено содержание курса по ло­гике сценической речи, изучаемого в Театральном училище нм. при театре нм. Евг. Вахтангова

В пособии тщательно и с большим вкусом отобран литературный материал, который может быть использован для треинровкн.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Автор этой книги, Татьяна Ивановна Запорожец, — один из ведущих педагогов Театрального училища имени при театре имени Евг. Вахтангова. Уже в течение тридцати лет обучает она воспитанников этого училища мастерству вырази­тельной сценической речи.

Ведя неустанную работу по совершенствованию методики преподавания своего предмета и разрабатывая теоретически его важнейшие проблемы, добилась весьма значи­тельных результатов. Об этом убедительно свидетельствуют еже­годные выпуски из Щукинского училища таких артистов, которые оказываются не только актерами драматических театров, отлично владеющими на сцене выразительным словом, но еще и квали­фицированными мастерами художественного чтения.

Эти успехи в большой степени связаны с включением в про­грамму курса сценической речи, разработанного ­жец, особого раздела, который и является содержанием настоя­щего учебного пособия. Этот раздел получил название «Логика сценической речи».

Цель раздела — воспитание способности ясно и отчетливо вы­ражать мысли. Эта способность — предпосылка художественно­сти речи. Сама по себе она не обеспечивает высокого художествен­ного качества звучащего слова — его эмоциональности и яркой образности, но является необходимым предварительным услови­ем этого качества. При отсутствии логики невозможно добиться и высокой художественности. Поэтому раздел «Логика речи» за­нимает в программе всего курса сценической речи среднее место между двумя разделами: начальным — «Техника речи» — и за­вершающим — «Художественное чтение».

Пренебрежение законами и правилами, определяющими ло­гику речи, влечет за собой крайне печальное последствие: отсут­ствие мастерства. в самом начале своей книги справедливо отмечает, что в связи с развитием радиовещания, телевидения, кино и увеличением количества ораторских выступ­лений, лекций и т. п. растет и интерес к звучащей речи. Но на­ряду с этим следует отметить также и то, что средний уровень художественного качества сценической речи находится еще да­леко не на том уровне, какой может нас удовлетворить. Правда, есть актеры, великолепно владеющие сценической речью, есть прославленные мастера художественного чтения, которыми мы по праву гордимся, но мы говорим сейчас не о них, а о среднем уровне. Ведь как часто, слушая радио или сидя в театре, в кино, пе­ред экраном телевизора, мы досадуем на низкое качество актерской речи. Бывает, что нас оскорбляет ее ложная театраль­ность, проявляющаяся в излишней декламационности, в фальши­вом пафосе или слезливой сентиментальности, а при чтении сти­хов— в монотонном завывании, лишающем произведение какого бы то ни было смысла.

Однако в последнее время причиной досады чаще являются не эти, а противоположные недостатки: невнятность речи, ее бес­цветность, серость, немузыкальность, невыразительность... «Что он сказал? Что он сказал?» — часто спрашивают друг у друга си­дящие в театре зрители, пока кто-нибудь из них не потеряет окон­чательно терпение и не начнет просить: «Громче!.. Громче!»

Но дело совсем не в громкости. Можно кричать на сцене, а зритель все равно ничего не услышит и не поймет. Основная бе­да— в отсутствии настоящего мастерства.

Этой беде способствует весьма вредный предрассудок, будто бы на сцене нужно говорить, «как в жизни». Но в жизни слишком часто говорят плохо, торопливо, невнятной скороговоркой, раз­деляя каждую фразу на множество частей, и превращают таким образом любой текст в какую-то «рубленую капусту».

Так говорить на сцене можно только в тех случаях, когда дур­ную речь хотят сделать характерной особенностью данного пер­сонажа, имея в виду ее сатирическое осмеяние. Во всех же ос­тальных случаях нужно на сцене говорить лучше, ярче, вырази­тельнее, чем в жизни.

Жизненная речь бывает нередко тривиальной, скучной, моно­тонной. Подражая ей на сцене, актер невольно впадает в тот «бормотальный реализм», который так раздражает зрителей. Становясь явлением искусства и подчиняясь требованиям мастер­ства, сценическая речь не теряет естественности и простоты жиз­ненной речи,— наоборот, она приобретает еще большую естест­венность и простоту и становится в то же время способной выражать человеческие мысли и чувства с гораздо большей сте­пенью силы, ясности, точности, доходчивости и красоты, чем в жизни.

Русской речи свойственна музыкальность, мелодичность. К сожалению, в реальной жизни русская речь нередко из музыкаль­но-мелодичной превращается в грубо стучащую: гласные звуки комкаются, «съедаются», а согласные звучат как барабанная дробь.

Задача театрального искусства — не опускаться на уровень недостатков, подчас свойственных жизненной речи, не копировать натуралистически ее несовершенства, а давать положительные образцы, вдохновляющие примеры самого высокого качества, заражать зрителей и слушателей любовью к красоте русского языка и содействовать таким образом совершенствованию его звучания в реальной жизни.

Овладение техникой и логикой сценической речи — важней­шие этапы на этом пути.

Заранее скажем, что практическое овладение законами и правилами, о которых идет речь в этом пособии", — дело не лег­кое. Успеха можно добиться путем многочисленных упражнений, выполнение которых постепенно должно стать легким, непринуж­денным, бессознательным... Но известно, что настойчивый и упор­ный труд — залог успеха во всяком искусстве.

Б. ЗАХАВА,

ректор Театрального учи­лища им. , народный артист СССР, доктор искусствоведения

Учебное пособие «Логика сценической речи» есть попытка по­следовательно изложить содержание курса по логике сценической речи, изучаемого в Театральном училище им. (высшее учебное заведение).

Курс логики сценической речи, являющийся одним из разде­лов предмета «Сценическая речь», изучается в нашем училище в течение 1-го и 2-го семестров второго года обучения на актер­ском и заочном режиссерском отделениях.

Изучение раздела логики сценической речи предшествует у нас работе по художественному чтению и в то же время является началом работы над текстом. В дальнейшем, на 3-м и 4-м годах обучения, студенты постоянно применяют полученные ими зна­ния при анализе отрывков для художественного чтения и при ра­боте над ролями в учебных спектаклях.

Основу нашей работы по логике сценической речи составля­ют положения Станиславского, предложенные им в книге «Работа актера над собой». Станиславский дал актерам, студентам театральных учебных заведений и всем, кто имеет дело со звуча­щим словом, основы всех разделов, составляющих предмет «Сце­ническая речь».

Он раскрыл сущность каждого раздела, показал, как надо работать над словом, настойчиво призвал актеров совершенство­вать свое мастерство. Обращаясь к ученикам в своей книге «Ра­бота актера над собой», Станиславский писал:

«Я дал вам понять на маленькой практике, сколько техниче­ских приемов голосовой разработки, звуковых красок, интонаций, всевозможных рисунков, всякого вида ударений, логических и психологических пауз и проч. и проч. надо иметь и вырабатывать в себе артистам, чтоб ответить на требования, ко­торые предъявляет наше искусство к слову и речи»

Наше учебное пособие построено таким образом, чтобы рабо­тающий над изучением правил логики сценической речи начинал свое знакомство с тем или иным правилом с описания его особен­ностей и способов практического овладения им. После изложения правила следуют специально выбранные примеры, проанализи­рованные автором и наглядно подтверждающие правило. Они служат для тренировки и прочного усвоения правила. Лишь пос­ле того как будут проработаны эти примеры, можно переходить к упражнениям. Они могут быть разобраны и прочтены под на­блюдением педагога или предложены учащимся в качестве до­машнего задания.

Выполняя каждое из упражнений, надо обязательно произво­дить графический анализ текста, как это показано на наших ри­сунках. Полезен может быть также самостоятельный подбор текстов для упражнении на каждое из правил. Такие тексты долж­ны быть детально проработаны: определено место логических пауз и ударений в каждом предложении, выполнен графический анализ каждого из них.

Министерство культуры Российской Федерации

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Орловский государственный институт искусств и культуры»

ЛОГИКА РЕЧИ В СЦЕНИЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ

учебное пособие по специальности:

071301 «Народное художественное творчество»,

профиль: «Руководитель любительским театром»

Орел-2013


УДК 792.076

ББК 85.334

Рецензенты:

Алешина Л.В . - доктор филологических наук, профессор;

Князева О.В. - Заслуженный работник культуры РФ, профессор.

Иванова Л.В.

Логика речи в сценическом искусстве. Учебное пособие. - Орел, Орловский государственный институт искусств и культуры, 2013. - 80 с.

Чтобы правильно и убедительно донести со сцены мысль, содержащуюся в тексте, студентам необходимо знать существующие средства и правила логики речи в сценическом искусстве.

В настоящем учебном пособии представлен теоретический курс, где подробно разобраны правила «чтения» знаков препинания в русском языке, правила расстановки всех видов логических пауз и логических ударений, чтение различных видов периода и практический материал для самостоятельной работы студентов.

К учебному пособию прилагается диск с записью академических студенческих работ по сценической речи с I по IV курсы (описательная проза, сюжетная проза, прозаические монологи).

УДК 792.076

ББК 85.334

(c) ОГИИК, 2013

(c) Л.В. Иванова, 2013


Введение

«Логика сценической речи» является одним из разделов курса «сценическая речь». Ее изучение предшествует работе по художественному чтению и составляет начало работы студентов над текстом.

Основу методики преподавания данного раздела составляют положения К.С. Станиславского, сформулированные им в книге «Работа актера над собой». Станиславский представил основы всех разделов, составляющих предмет «Сценическая речь», глубоко раскрыв сущность каждого раздела и настойчиво призывая актеров совершенствовать свое мастерство.

Нередко и актеры, и режиссеры отвергают законы логики речи, считая, что это простая формальность. По ошибке рассчитывают на то, что мысль «сама скажется», если говорящий будет иметь глубокие чувства. Безусловно, наличие таковых в своем творческом арсенале является важной составляющей. Но вряд ли можно ограничиться только интуицией чувства - это стихия, и нужно уметь направить эту «стихию» в нужное русло. Для того, чтобы верно прочитать с листа сложные, часто заполняющие полстраницы и более фразы Толстого, Достоевского или связать в одно целое емкость предложения Пушкина, или сохранить целостность глубокого психологизма современной прозы Абрамова, Астафьева, Распутина, Белого.

Для того, чтобы не существовали отдельно чувства исполнителя от авторской мысли, необходимо научиться анализировать сложные фразы, выделяя те из них, которые имеют основополагающее значение авторской мысли в произведении.

Выделение главного в мысли поможет избавиться от многоударности, уведет от неверных ударений, убережет от ненужных пауз.

Изучение основ логики сценической речи и последовательная тренировка в логическом чтении различных текстов помогут актерам и режиссерам овладеть искусством логики звучащего слова в дальнейшей работе над ролями и отрывками, решать сложные творческие задачи.

На первых порах ошибкой многих студентов является то, что свою работу над текстом они начинают не с логического анализа, а с поисков интонационных рисунков. В процессе практики часто от студентов можно услышать, что соблюдение правил логического чтения подавляют творческую индивидуальность. Но если исполнитель сосредоточится лишь на передаче своих видений, чувств он помешает слушателям понять произведение во всей полноте. Это достаточно распространенная ошибка в практике художественного чтения, так как придти к единственно верной интонации можно только «изнутри», раскрывая содержание и выполняя точные смысловые задачи. Станиславский определяет интонацию как «результат видения, отношения, действия». Вот как пишет об этом народный артист СССР В.О. Топорков: «Заучить, запомнить те или иные интонации, с которыми мы встречаемся в жизни, и механически перенести их на сцену - дело бесполезное и вряд ли возможно». Он видит только «один верный путь», подсказанный «жизнью» - детально, ярко «видеть» мысленно то, о чем говорим. В результате такого видения и «явится подлинная живая» интонация, наполненная тонкой, неповторимой прелестью нюансов... Никакими усилиями, никакими искусственными поисками интонаций нельзя добиться той точности, которую создает наша природа».

Для глубокого усвоения правил логического чтения приводятся примеры из произведений русских и советстких писателей. Умение логически верно читать текст - не простая формальность, которая чужда разговорному языку. Правила логического чтения складывались в процессе наблюдений и обобщений характерных особенностей живого русского языка, используемого писателями, театральными деятелями, лингвистами.

Режиссер, пренебрегающий правилами логики речи, не может достигнуть намеченной цели, так как, читая пьесу, исполнителям не может сам передать задуманного замысла и тем более заразить им творческую труппу. «Пробалтывание» текста вредно и для студентов, и для специалистов, связанных с работой над словом, и зрителям, и, как плохой результат, искусству в целом. Поэтому, первую подготовительную ступень в изучении и освоении письменного слова по праву занимает логический разбор текста. Но овладение таким разбором на практике абсолютно не означает заменяемости работы над текстом в полном его объеме: действенный анализ, словесное действие, эмоциональная наполненность слова - эти три важных составляющих, без них невозможно создание образа.

Л.Н. Толстой говорил, что искусство писателя заключается в том, чтобы находить «единственно нужное размещение единственно нужных слов». Поэтому важно понять замысел автора, проникнув в тайну этого единственно нужного размещения нужных слов. И помогает нам в этом умение логически мыслить и знание особенностей родного языка - его лексики, специфического построения фраз, значение знаков препинания.

К.С. Станиславский считал, что артист должен в совершенстве знать свой язык. Использование выразительных свойств устной речи при чтении литературно-художественного произведения и при работе над ролью опирается на знание законов языка. Интонационно-логический анализ текста - живая творческая работа, это погружение в мир мыслей и чувств автора.

Основной целью курса логики сценической речи является воспитание способности ясно и отчетливо выражать мысль, заложенную автором в литературном тексте. Основными средствами выразительности логики речи являются логическая пауза и логическое ударение.


Упражнения

Знаки препинания

Русская пунктуация связана с грамматикой, с русским синтаксисом.

Знаки препинания являются теми условными обозначениями, которые помогают исполнителю раскрыть для себя авторский замысел. «Выбор и расстановка автором пунктуационных знаков находится в зависимости от идейного замысла, содержания и творческого своеобразия писателя».

У каждого автора свой индивидуальный стиль, свой язык, и часто писатели вводят в текст дополнительные, важные для донесения их мыслей, знаки препинания. А поскольку пунктуация автора помогает не только понять содержание, но и уловить все тонкости замысла, раскрыть образ мыслей и найти точный подтекст, поэтому знаки препинания так важны и индивидуальны в творчестве каждого писателя.

В средней школе пунктуация изучается для того, чтобы правильно расставить знаки препинания на письме, но в театральной школе должно быть развито внимание к индивидуальной авторской пунктуации, важно понимание смысловых и выразительных функций знаков препинания при воплощении авторского текста в цельный рассказ.

Известно, какое значение придавал Станиславский вопросу изучения пунктуации. Он приводит описание мелодических контуров каждого знака препинания. При мысленном чтении мы воспринимаем текст, не задумываясь о том, почему автор использует тот или иной знак препинания. И глубоко начинаем размышлять лишь тогда, «когда нам нужно «присвоить» текст автора, сделать его «своим». Поэтому мы осознаем важность тех свойств пунктуации, которые помогают рождению живой разговорной выразительной речи. Пунктуация находит свое выражение в устной речи. А.П. Чехов называл знаки препинания «нотами при чтении». С.Г. Берман так говорит о языке Горького: «Не только фраза, реплика, слова каждого действующего лица пьесы «Васса Железнова» у Горького необходимы, неизменимы, незаменимы, но он отвечает и за каждый свой знак препинания (не в синтаксическом смысле, конечно). Его тире, многоточия, знаки восклицания говорят о внутреннем мире действующих лиц пьесы красноречивее, может быть, чем самая обстоятельная и многословная ремарка другого драматурга. Знаки препинания, расставленные Горьким, говорят о том, в каком ритме бьется сердце человека пьесы: ровно? прерывисто? Указывают, с какой быстротой бежит кровь по жилам (ритм фразы дает возможность слышать, как дышит в данное мгновение жизни данный человек».

В современном русском языке восемь знаков препинания: точка, запятая, точка с запятой, двоеточие, многоточие, восклицательный знак, вопросительный знак, тире.

Существует обязательная интонация, присущая каждому знаку препинания. Но не следует рассматривать само знание правил пунктуации как некий волшебный ключ. Когда какому-либо знаку приписывают одну и ту же интонацию, речь обедняется от однообразия. Знаки препинания обладают многозначностью в определенных условиях словесного действия и могут расширять границы своего значения.

Но волшебный ключ может действительно оказаться в руках, но в руках мыслящего, творческого и очень трудолюбивого человека.

Будущим режиссерам и всем, кто имеет дело со звучащей речью, необходимо изучить обязательные правила «звучания» знаков препинания для овладения мелодикой русского языка.

Точка

Точка показывает завершение мысли и законченность предложения, не заключающих в себе ни прямого вопроса, ни эмоционального оттенка. Она связана с сильным понижением голоса на ударном слове, предшествующем ей или близко перед ней стоящим. Как правило, точка требует после себя сравнительно длинной паузы, особенно когда она совпадает с завершением мысли. Станиславский говорил о завершающей точке так: «Вообразите, что мы вскарабкались на самую высокую скалу над бездонным обрывом, взяли тяжелый камень и шваркнули его вниз, на самое дно. Вот так и надо учиться ставить точки при завершении мысли».

Например:

«Вслед за сими словами дверь захлопнулась, и только слышно было, как с визгом задвинулся железный засов».

…«Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи. Всмотритесь в нее: с середины неба глядит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее. Горит и дышит он». (Н. Гоголь «Майская ночь, или Утопленница»)

Из этого примера ясно, что перед началом куска, посвященного описанию украинской ночи (начало главы), должна быть «настоящая точка, показывающая завершение предыдущей главы».

Но длительность паузы на точке может быть различной. Бывают не только «настоящие» точки. Часто встречаются случаи, когда точка, стоящая в конце предложения, предполагает развитие мысли в следующем или в следующих предложениях. В этом случае голос обязательно понижается, но не падает так резко вниз, как при «настоящей» точке.

Например:

«Между тем метель не унималась; я не вытерпел, приказал опять закладывать и поехал в самую бурю. || Ямщику задумалось ехать рекою, что должно было сократить нам путь тремя верстами. || Берега были занесены; ямщик проехал мимо того места, где выезжали на дорогу, и таким образом очутились мы в незнакомой стороне. || Буря не утихала; я увидел огонек и велел ехать туда. || Мы приехали в деревню; в деревянной церкви был огонь. ||Церковь была отворена, за оградой стояло несколько саней; по паперти ходили люди. || «Сюда! Сюда» закричало несколько голосов. || Я велел ямщику подъехать». (А. Пушкин «Метель»)

В этом примере не отмечены паузы между речевыми тактами и после знаков препинания, кроме пауз после точки.

Здесь каждое предложение связано с другим, чувствуется непрерывное нарастание рассказа, его движение вперед. Тут нет «настоящих» точек, то есть завершающих мысль и голос на точках понижается гораздо меньше, чем в примере Гоголя.

Упражнения

1) «Желтые облака над Феодосией. Они кажутся древними, средневековыми. Жара. Прибой гремит жестянками. Мальчишки сидят на старой акации и набивают рот сухими сладкими цветами. Далеко над морем поднимается прозрачная струя дыма - идет из Одессы теплоход». (К. Паустовский «Случай с Диккенсом»)

2) «Наташа была так счастлива, как никогда в жизни. Она была на той высшей ступени счастья, когда человек делается вполне добр и хорош и не верит в возможность зла, несчастья и горя». (Л. Толстой «Война и мир»)

3) «В большом прадедовском кресле сидит старушенция. Желто-серое, морщинистое лицо ее кисло, как раздавленный лимон, глаза смотрят в сторону угрюмо, подозрительно... Она не в духе». (А. Чехов «Мачеха»)

4) «Моисеевна в такую непогодь, конечно, была дома. Она сидела на низеньком крылечке под сарайчиком, с которого густо капало, и глухо постукивала деревянным молотком». (Ф. Абрамов «Вокруг да около»)

5) «В раскрытое окно лился гром приморского города. Похудевший Мюргет печально смотрел на Анни, а Анни, стараясь не поддаваться унынию, смотрела на мужа». (А. Грин «Продавец счастья»)

6) «Летом я был на тихвинской ярмарке и еще раз случайно встретился с Балавиным. Он шел с каким-то барышником». (И. Бунин «Жизнь Арсеньева»)

7) «Как-то, проезжая мимо дома Туркиных, он вспомнил, что надо бы заехать хоть на минутку, но подумал и... не заехал. И больше уж он никогда не бывал у Туркиных

Прошло еще несколько лет. Старцев еще больше пополнел, ожирел, тяжело дышит и уже ходит, откинув назад голову». (А. Чехов «Ионыч»)

Точка с запятой

Точка с запятой разделяет и в то же время соединяет в одно целое части одного описания. Голос перед этим знаком препинания несколько понижается, но не так сильно как при точке. Одна из самых распространенных ошибок при чтении точки с запятой - это понижение голоса перед ней, как перед точкой. Пауза после точки с запятой более короткая, чем после точки.

Как отмечал языковед А. Б. Шапиро, «большинство писателей XIX века, а также некоторые писатели начала XX века чаще, чем в наше время, употребляли точку с запятой, причем тонко различали случаи, когда ставили этот знак и когда ставили запятую».

Например:

«Москва гуляет до четырех часов ночи и на другой день не подымается с постели раньше второго часа; || Петербург тоже гуляет до четырех часов, но на другой день, как ни в чем не бывало, в девять часов спешит, в своем байковом сюртуке, в присутствие. || В Москву тащится Русь с деньгами в кармане и возвращается налегке; || в Петербург едут люди безденежные и разъезжаются во все стороны света с изрядным капиталом». (Н. Гоголь «Москва и Петербург»)

Этот небольшой эпизод произведения взят из первой главы «Москва и Петербург» Н.В. Гоголя. Содержание главы построено на сатирическом противопоставлении Москвы и Петербурга.

Автор в каждом из предложений отделяет точкой с запятой часть, говорящую о Москве, от части, характеризующей Петербург. Это дает ему возможность подчеркнуть необходимое противопоставление двух городов, но в то же время объединить связанные тематические куски. В первом предложении - это тема об отдыхе и развлечениях двух столичных городов, во втором - о выгодах пребывания в них.

Упражнения

1) «Поминутно жалуются, что у нас нет людей практических; что политических людей, например, много; генералов тоже много; разных управляющих, сколько бы ни понадобилось, сейчас можно найти каких угодно - а практически людей нет». (Ф. Достоевский «Идиот»)

2) «Бунт кончился; невежество было подавлено, и на его место водворено просвещение». (Салтыков-Щедрин «История одного города»)

3) «Я оглянулся, увидел торчащие хвостами рапиры, испуганные лица вокруг; зазвенело в ушах». (А. Грин «Наивный Туссалетто»)

4) «Алые облака, округлые, как бы туго надутые, плыли по небу с торжественностью и медленностью лебедей; алые облака плыли по реке, окрашивая цветом своим не только воду, не только легкий парок над водой, но и широкие глянцевые листья кувшинок; белые свежие цветы водяных лилий были как розы в свете горящего утра; красные капли росы падали с наклонившейся ивы в воду, распространяя красные, с черной тенью круги». (В. Солоухин «Капля росы»)

5) «Он похудел и вытянулся; на узком лице легли круги под глазами, он прятался, заслышав голос отца; на вопрос - о ком скучает - краснел, и сад уже казался ему совсем волшебным, потому что в нем жило и пряталось оно». (А. Толстой «Овражки»)

6) «Солнце садилось в пожаре пурпурного пламени и растопленного золота; когда же яркие краски зари потухли, то весь горизонт осветился ровным пыльно-розовым сиянием». (А. Куприн «Одиночество»)

7) «Если бы он не попытался загладить, искупить свой поступок, он никогда бы не почувствовал всей преступности его; мало того, она бы не почувствовала всего зла, сделанного ей». (Л. Толстой «Воскресение»)

Запятая

Запятая обычно указывает, что мысль не завершена. Она ставится только внутри предложения и служит для отделения простых фраз внутри сложных. Как указывают лингвисты, запятая по своей значимости часто соответствует другим знакам препинания, которые ставятся только внутри фраз. В случае противопоставления или сопоставления запятая заменяется тире, двоеточием или точкой с запятой.

Запятая существенная по своей многозначности и может требовать в разных случаях разной интонации. Запятая требует повышения голоса перед ней на ударном слове.

Например:

«Проходили дня за днями, | а диспутам карася с ершом и конца было не видать. (Салтыков-Щедрин «Карась-идеалист»)

Ударное слово, предшествующее запятой, может находиться не обязательно непосредственно перед запятой, но повышение голоса приходится именно на ударное слово.

Например:

«Ранняя ива распустилась, | и к ней прилетела пчела, | и шмель загудел, | и первая бабочка сложила крылышки». (М. Пришвин «В краю дедушки Мазая»)

Станиславский пишет, что при запятой хочется «загнуть звук кверху» и оставить «на некоторое время верхнюю ноту висеть в воздухе. При этом загибе звук переносится снизу вверх, точно предмет с нижней полки на более высокую... самое замечательное в природе запятой то, что точно поднятая для предупреждения рука, заставляет слушателей терпеливо ждать продолжения недоконченной фразы».

При перечислении запятая требует повторяющихся, почти однотипных повышений голоса на каждом из перечисленных слов, а на последнем голос понижается к точке.

Например:

«Нет недостатка в орехах, | бруснике | и чернике». (А. Пушкин «История села Горюхина»)

Когда запятая не «читается». Запятая не выделяется паузой в устной речи.

1) Перед вводным словом или после него.

Без пауз произносится в устной речи такие вводные слова, как «конечно», «вероятно», «пожалуй», «наверное», «кажется», «может быть», «впрочем», «чего доброго», «по-моему», «к несчастью», «наконец» и так далее.

Например:

«И все-таки Клавдию, наверное, раз десять снимали с бригадиров, да она и сейчас официально значилась «врио»». (Ф. Абрамов «Вокруг да около»)

«Героиней этого романа, | само собой разумеется, | была Маша». (Л. Толстой «Отрочество»)

2) Между союзом «и» и деепричастным оборотом.

Например:

«Чеченец взглянул на него и, медленно отвернувшись, стал смотреть на тот берег». (Л. Толстой «Казаки»)

3) Перед причастным оборотом, если он стоит после определяемого слова.

Например:

«Человек (,) любящий животных, | - поэт». (Ю. Олеша «Ни дня без строчки»)

В приведенном примере определение представляет собой единство с определяемым словом: не просто «человек», а «человек, любящий животных».

Но в зависимости от контекста, это правило может быть нарушено.

4) Перед сравнительным оборотом.

Например:

«Герман | трепетал (,) как тигр, I ожидая назначенного времени». (А. Пушкин «Пиковая дама»)

5) Запятая часто «не читается» в сложноподчиненных предложениях, когда связь главной с придаточной частью осуществляется союзами: «кто», «что», «который»; сложными словами: «потому, что», «с тем, чтобы», «для того, чтобы»; соотношениями: «все, что», «то, что».

Например:

«Боря чувствовал, | как холодеют у него спина и темя |, понимая (,) что она, | Люся, | видит и сейчас что-то страшное. (Астафьев «Пастух и пастушка»)

«Правда (,) что у нас есть книги, | но это совсем не то (,) что живая беседа и общество». (А. Чехов «Палата № 6»)

«Я пригласил вас (,) господа, | с тем (,) чтобы сообщить вам | пренеприятное известие». (Н. В. Гоголь «Ревизор»)

«В детстве | весь мир | принадлежит ребенку, | и Аким | все (,) что видел, | превращал в собственное переживание, | думал про себя как про дерево, | про муравья, | про ветер, | чтобы угадать, | зачем они живут, | и от чего им хорошо». (Платонов «Свет книжек»)

6) Перед обращением, стоящим в середине или в конце предложения.

Например:

«А ведь счастья много, так много (,) парень, | что его на всю округу бы хватило, | да не видит его ни одна душа!» (А. Чехов «Счастье»)

«Я вас не обвиняю (,) Алексей Николаевич». (И. Тургенев «Месяц в деревне»)

Упражнения

1) «Погода была прекрасная, он радостно вдохнул весенний воздух». (Л. Толстой «Воскресенье»)

2) «Из прируба вышла сама хозяйка, красивая, рослая казачка». (А. Чапыгин «Гулящие люди»)

3) «Когда я писал этот рассказ, я все время старался сохранить в себе ощущения холодного ветра с ночных гор». (К. Паустовский «Золотая роза»)

4) «Желая снискать расположение народных масс, Борис предпринимал в голодные годы постройку общественных зданий». (А. Куприн «Молох»)

5) «Перебираясь на другую квартиру, Скворцов нанял его помогать при укладке и перевозке мебели». (А. Чехов «Нищий»)

6) «Девочка усмехнулась, посмотрела и быстро убежала, махнув черной косой». (А.Толстой «Овражки»)

7) «Очнувшись, она вспомнила, что это не железо, а болезнь Димова». (А. Чехов «Попрыгунья»)

8) «Учителем музыки он не сделался, но начал занимать и вошел в огромные для него долги». (Ф. Достоевский «Униженные и оскорбленные»)

9) «Уже море потемнело, а он все еще рассматривал его даль, ожидая лодку». (М.Горький «Мальва»)

10) «Никитин приятно улыбался и помогал маме угощать гостей, но после обеда пошел к себе в кабинет и заперся». (А. Чехов «Учитель словесности»)

II. Запятая при перечислении:

1) «Но за бестолочью требований, криков, приказаний и несчастий неожиданно проглянул порядок». (К. Федин «Караваны»)

2) «Через десять минут от стройных человеческих тел, превращенных в пищу, понесся запах крови, жира и гари». (А. Грин «Табу»)

3) «Она называла дрему, ночную красавицу, гвоздику, пастушью сумку, копытень, малый корень, шпажник, валерьяну, чабрец, зверобой, чистотел и много других цветов и трав». (К. Паустовский «Золотая роза»)

4) «Теперь они начали целыми часами говорить только о себе, а самом задушевном, горьком, затаенном».

5) «Зато здесь, у отца, Маша вставала рано, шла гулять в городской сад, еще мокрый от росы, глядела на детей, на птиц, на облака и чувствовала себя маленькой, кроткой, грустной и счастливой». (А. Толстой «Любовь»)

6) «Ворота, ставни, калитки, двери - все было на замках». (К. Федин «Inferno - это ад»)

III. Запятая не «читается»

1) «По-видимому, я отнял у людоедов много драгоценного времени, так как, лишь изредка, посматривая в мою сторону, занялись они, с живостью и аппетитом проголодавшихся школьников, противоестественной трапезой». (А. Грин «Табу»)

2) «На автобус бабка, видимо, опоздала и от того частенько оглядывается, не подвезет ли кто». (В. Белов «В дороге»)

3) «Конечно, я заставляю его перед смертью сказать об этом, - и, перевернув страницы, она принялась читать вслух написанное». (А. Толстой «Логудка»)

4) «Волчата уже проснулись, и все трое, очень похожие друг на друга, стояли рядом на краю ямы, и глядя на возвращающуюся мать, помахивали хвостами». (А. Чехов «Белобрысый»)

5) «Двор дачи, похожий на усадьбу, был большой». (И. Бунин «Таня»)

6) «Все мы были в тайне горды тем, что завтра ленинская речь станет известна всей Одессе». (К. Паустовский «Повесть о жизни»)

7) «Он не был склонен вести разговоры и, получив пропуск, сейчас же пошел покупать билет». (М. Шолохов «Тихий Дон»)

8) «Он лениво улыбался, как видно, давно уже приметив Евграфа». (К. Федин «Караваны»)

9) «Я слушал и тоже смеялся, но чувствовал, что мастерская со всем, что я пережил там, - далеко от меня». (М. Горький «В людях»)

10) «Пелагея не думала, понятно, о работе на пекарне - где уж ей тащить такой воз». (Ф. Абрамов «Пелагея»)

11) «С небольшим через полчаса Агата перечитала свой перевод, сделала в нем нужные, по ее соображению, поправки, весело спрыгнув с подоконника, выбежала в залу».

12) «Гловацкая отгадала отцовский голос, вскрикнула, бросилась к этой фигуре и, охватив своими античными руками худую шею отца, плакала на его груди теми слезами, которым, по сказанию нашего народа, ангелы божии радуются на небесах». (Н. Лесков «Некуда»)

13) «Она вынула из муфты руку, обтянутую белой перчаткой, и крепко поздоровалась». (А. Толстой «Для чего идет снег»)

14) «В полумраке казалось, что комнатам конца нет». (И. Бунин «Последний день»)

15) «Грядущее искусство говорит нам, что перспектива искусства гораздо глубже и шире, чем Девичье поле, хотя бы на нем был и миллион, ибо жизнь сама неизмеримо глубже и шире и чернеет зияющей пропастью неизведанных тайн». (А. Серафимович «Выставка и балаган»)

16) «Чудно устроено на свете! Все, что не живет в нем, все силится перенимать и передразнивать другого». (Н. В. Гоголь «Ночь перед Рождеством»)

17) «Как про это не толковать-то? Когда, может, все уже им объяснено и расписано, когда, может, не только что в каком-нибудь долгом расстоянии, а даже самого завтрашнего числа Сергея здесь ни духу, ни паху на этом дворе не останется?» (Н. Лесков «Леди Макбет Мценского уезда»)

18) «То, что не тревожило днем, подавляемое работой, теперь вставало перед глазами, вызывая сожаление и укор». (А. Серафимович «Рабочий день»)

Двоеточие

Двоеточие указывает на намерение разъяснить, уточнить, перечислить.

В бессоюзных сложных предложениях соединяемые части относятся одна к другой как поясняющая к поясняемой. Характерной чертой таких предложений в устной речи является обязательная пауза между поясняющей частью и поясняемой.

Например:

«Никто не сел к нему в машину, | только имущество погрузили: | палатки, | спальные мешки, | дрова, | топоры». (Г. Горышин «Сто километров»)

Часто допускается ошибка при чтении двоеточия, когда голос слишком сильно понижают и возникает интонация точки. Это приводит к бессмыслице: за двоеточием следует разъяснение, уточнение, а интонация точки показывает окончание мысли.

Всегда следует помнить, что главное по смыслу находится после двоеточия.

Часто двоеточие используется как знак, отделяющий авторский текст от прямой речи. Пауза в этом случае меньше, чем на двоеточии внутри фразы.

Упражняться в чтении двоеточия нужное и полезное дело для студентов. Развивается речевой слух, необходимый для передачи в устной речи смысловой и эмоциональной стороны интонации.

Упражнения

1) «Яковом, видимо, овладело упоение: он уже не робел, он отдавался весь своему счастью; голос его не трепетал более - он дрожал, но той едва заметной внутренней дрожью страсти, которая стрелой вонзается в душу слушателя». (И. Тургенев «Певцы»)

3) «За эти несколько часов Рыков изменился неузнаваемо: лицо осунулось и стало синеватым, глаза глубоко ввалились; орбиты зияли в полумраке большими, черными ямами, как в пустом черепе». (В. Вересаев «Без дороги»)

4) «Прошел я опять в переднюю, имея две цели: во-первых, расспросить мальчика о госте, а во-вторых - вызвать своим появлением на какое-нибудь слово самого гостя». (Н.С. Лесов «Овцебык»)

5) «Он еще надеялся попервости: какая-нибудь ерунда у Виктора, сама собой пройдет, но крик был такой хриплый, такой умоляющий, что сомнений больше не оставалось: прежнее удушье, то самое, что было тогда в деревне». (Ф. Абрамов «Мамониха»)

6) «В памяти осталось: непрестанно валит за окнами снег, глухо гремят, звонят по Арбату конки, вечером кисло воняет пивом и газом в тускло освещенном ресторане...» (И.Бунин «Муза»)

7) «Человек вслушался: ни шороха». (А. Серафимович «Утро»)

8) «Нынешний май дебютировал очень эффектно: выставкой роз в адмиралтействе». (А. Чехов «Пестрые сказки»)

9) «Управляющий сказал мне: «Держу вас только из уважения к вашему почтенному батюшке, а то бы вы у меня давно полетели». Я ему ответил: «Вы слишком льстите мне, ваше превосходительство, полагая, что я умею летать». И потом я слышал, как он сказал: «Уберите этого господина, он портит мне нервы». (А. Чехов «Моя жизнь»)


10) «Сенька иногда щупал пистолет за пазухой: «Нападут многие, бой станет не под силу, так есть чем кончить себя...» (А. Чапыгин «Гулящие люди»)

11) «Он затряс головой и, отвернувшись, стал думать: «Нужно о многом, о многом с ней поговорить. Боже мой, мы совсем чужие люди!» (А. Толстой «Без крыльев»)

Тире

Знакомясь с историей русской пунктуации, мы узнаем, что ученик Ломоносова А. А. Барсов впервые указал на новый знак препинания - «молчанку». Эта «молчанка», - писал Барсов, - начатую речь прерывает либо совсем, либо на малое время для выражения жестокой страсти, либо для приготовления читателя к какому-нибудь чрезвычайному и неожиданному слову или действию впоследствии».

Позже этот знак получил название «тире».

Тире встречается в простых и сложных предложениях. Оно связывает предыдущее с последующим: тире ставится с целью разъяснить то, что находится перед ним, противопоставить одно явление другому и так далее. Тире требует некоторого повышения голоса на предшествующем ему ударном слове.

Например:

«По безлюдному отрезку улицы двигались навстречу мне две фигуры - | мужская и женская». (Ю. Олеша «Ни дня без строчки»)

«Это - | старший городовой в нашем квартале, | высокий, сухой старик, увешанный медалями; | лицо у него - | умное, | улыбка | - любезная, | глаза - хитрые». (М. Горький «Мои университеты»)

Тире обязательно требует пауз. Паузы обычно бывают значительными, с большой психологической нагрузкой, так как они указывают на появление новых мыслей, что в устной речи выражается в ярких и выразительных интонациях.

Тире - знак с разнообразными функциями, он относится к знакам, стоящим обычно внутри фразы. Два тире являются знаками, выделяющими: ими отмечается прямая речь, а иногда вводное слово или предложение. Если два тире или тире с запятой показывают вводность слова, группы слов или предложения, то перед тире голос повышается, потом на протяжении вводных слов несколько понижается, а после второго тире голос возвращается почти к той высоте, которая была перед тире в первой части предложения.

Например:

«Дед мой - | отец моей матери - | был человек небогатый». (К. Паустовский «Повесть о жизни»)

В этом примере ударение перед первым тире получает слово «дед», далее после паузы голос на вводных словах, стоящих между двумя тире, понижается, а после второго тире и паузы возвращается почти к той высоте, которая была перед первым тире и понижается к точке на слове «небогатый».

Упражнения

1) «Три молодых дерева растут перед дверью пещеры - липа, береза, клен». (М. Горький «Отшельник»)

2) «Нетанцующие интеллигенты без масок - их было пять душ - сидели в читальне за большим столом и, уткнув носы и бороды в газеты, читали, дремали и, по выражению корреспондента столичных газет, очень либерального господина - мыслили». (А. Чехов «Маска»)

3) «Ах, вы, - подумала я себе, - звери вы этакие капустные! Сами козами в горах так и прыгают, а муж, хоть им и не гож, так и другой не трожь». (Н. С. Лесков «Воительница»)

4) «Сад у тетки славился своей запущенностью, соловьями, горлинками и яблоками, а дом - крышей. Стоял он во главе двора, у самого сада, - ветки лип обнимали его, - был невелик и приземист, но казалось, что ему и веку не будет, - так основательно глядел он из-под своей необыкновенно высокой и толстой соломенной крыши, почерневшей от времени». (И. Бунин «Антоновские яблоки»)

5) «Ока у нас запружена глупым образом. Как раз вверху при начале города устроен шлюз, - это последний шлюз на Оке, и называется он «Хвастливым», а город стоит на сухих берегах». (Н. Лесков «Житие одной бабы»)

6) «У них один парнишка был - ух волчонок! Все остальные, как трава, валятся - что же, голодный человек, какой из него вояка? А этот - нет. Вот это, руль-то, - Микша указал на свой нос, - он мне маленько подправил... Камнем...» (Ф. Абрамов «Поездка в прошлое»)

7) «В передней избе у прилавка - крик, шум, ругань. Пей, гуляй, только плати. Казна строга. Денег нет - снимай шубу. А весь человек пропился, - целовальник мигнет подъячему, тот сядет с краю стола, - за ухом гусиное перо, на шее чернильница, - и пошел строчить». (А. Толстой «Петр Первый»)

8) «Что же касается папиросы - вот она, эта финляндская папироса, десять копеек десяток». (А. Грин «Наследство Пик-Мика»)

9) «Для чего я это делаю? - вам не надо знать. Если вы начали так настойчиво говорить об этом, то - я вас знаю - вы не могли начать, не имея в голове какого-нибудь определенного плана. Будьте откровенны хоть раз в жизни; откровенность - непременное условие». (Ф. Достоевский «Дядюшкин сон»)

10) «Он схватил ее за плечо, рванул к себе и поднес к ее лицу нож - короткий, толстый и острый кусок ржавого железа.

Он пришел с определенным намерением победить жену. Непременно нужно было, чтобы она опять подчинилась ему, он твердо знал - нужно! Натура страстная, он много пережил и передумал за эти сутки и - темный человек - не умел разобраться в хаосе чувств, которые возбудила в нем жена брошенным ему правдивым обвинением». (М. Горький «Супруги Орловы»)

Вопросительный знак

МОСКВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ» 1974

Запорожец Т. И.

3-33 Логика сценической речи. Учеб. пособие для те­ атр. и культ.-просвет. учеб. заведений. М., «Просве­щение», 1974.

128 с. с ил.

Для того чтобы мыслн, содержащиеся в тексте, были со сцены вос­приняты слушателями, будущему актеру необходимо знать средства и правила логики сценической речи.

В настоящем учебном пособии изложено содержание курса по ло­гике сценической речи, изучаемого в Театральном училище нм. Б. В Щукина при театре нм. Евг. Вахтангова

В пособии тщательно и с большим вкусом отобран литературный материал, который может быть использован для треинровкн.

60406- 466

3 74-74 792.7

60406-466

ПРЕДИСЛОВИЕ

Автор этой книги, Татьяна Ивановна Запорожец, - один из ведущих педагогов Театрального училища имени Б. В. Щукина при театре имени Евг. Вахтангова. Уже в течение тридцати лет обучает она воспитанников этого училища мастерству вырази­тельной сценической речи.

Ведя неустанную работу по совершенствованию методики преподавания своего предмета и разрабатывая теоретически его важнейшие проблемы, Т. И. Запорожец добилась весьма значи­тельных результатов. Об этом убедительно свидетельствуют еже­годные выпуски из Щукинского училища таких артистов, которые оказываются не только актерами драматических театров, отлично владеющими на сцене выразительным словом, но еще и квали­фицированными мастерами художественного чтения.

Эти успехи в большой степени связаны с включением в про­грамму курса сценической речи, разработанного Т. И. Запоро­жец, особого раздела, который и является содержанием настоя­щего учебного пособия. Этот раздел получил название «Логика сценической речи».

Цель раздела - воспитание способности ясно и отчетливо вы­ражать мысли. Эта способность - предпосылка художественно­сти речи. Сама по себе она не обеспечивает высокого художествен­ного качества звучащего слова - его эмоциональности и яркой образности, но является необходимым предварительным услови­ем этого качества. При отсутствии логики невозможно добиться и высокой художественности. Поэтому раздел «Логика речи» за­нимает в программе всего курса сценической речи среднее место между двумя разделами: начальным - «Техника речи» - и за­вершающим - «Художественное чтение».

Пренебрежение законами и правилами, определяющими ло­гику речи, влечет за собой крайне печальное последствие: отсут­ствие мастерства. Т. И. Запорожец в самом начале своей книги справедливо отмечает, что в связи с развитием радиовещания, телевидения, кино и увеличением количества ораторских выступ­лений, лекций и т. п. растет и интерес к звучащей речи. Но на­ряду с этим следует отметить также и то, что средний уровень художественного качества сценической речи находится еще да­леко не на том уровне, какой может нас удовлетворить. Правда, есть актеры, великолепно владеющие сценической речью, есть прославленные мастера художественного чтения, которыми мы по праву гордимся, но мы говорим сейчас не о них, а о среднем уровне. Ведь как часто, слушая радио или сидя в театре, в кино, пе­ред экраном телевизора, мы досадуем на низкое качество актерской речи. Бывает, что нас оскорбляет ее ложная театраль­ность, проявляющаяся в излишней декламационности, в фальши­вом пафосе или слезливой сентиментальности, а при чтении сти­хов- в монотонном завывании, лишающем произведение какого бы то ни было смысла.

Однако в последнее время причиной досады чаще являются не эти, а противоположные недостатки: невнятность речи, ее бес­цветность, серость, немузыкальность, невыразительность... «Что он сказал? Что он сказал?» - часто спрашивают друг у друга си­дящие в театре зрители, пока кто-нибудь из них не потеряет окон­чательно терпение и не начнет просить: «Громче!.. Громче!»

Но дело совсем не в громкости. Можно кричать на сцене, а зритель все равно ничего не услышит и не поймет. Основная бе­да- в отсутствии настоящего мастерства.

Этой беде способствует весьма вредный предрассудок, будто бы на сцене нужно говорить, «как в жизни». Но в жизни слишком часто говорят плохо, торопливо, невнятной скороговоркой, раз­деляя каждую фразу на множество частей, и превращают таким образом любой текст в какую-то «рубленую капусту».

Так говорить на сцене можно только в тех случаях, когда дур­ную речь хотят сделать характерной особенностью данного пер­сонажа, имея в виду ее сатирическое осмеяние. Во всех же ос­тальных случаях нужно на сцене говорить лучше, ярче, вырази­тельнее, чем в жизни.

Жизненная речь бывает нередко тривиальной, скучной, моно­тонной. Подражая ей на сцене, актер невольно впадает в тот «бормотальный реализм», который так раздражает зрителей. Становясь явлением искусства и подчиняясь требованиям мастер­ства, сценическая речь не теряет естественности и простоты жиз­ненной речи,- наоборот, она приобретает еще большую естест­венность и простоту и становится в то же время способной выражать человеческие мысли и чувства с гораздо большей сте­пенью силы, ясности, точности, доходчивости и красоты, чем в жизни.

Русской речи свойственна музыкальность, мелодичность. К сожалению, в реальной жизни русская речь нередко из музыкаль­но-мелодичной превращается в грубо стучащую: гласные звуки комкаются, «съедаются», а согласные звучат как барабанная дробь.

Задача театрального искусства - не опускаться на уровень недостатков, подчас свойственных жизненной речи, не копировать натуралистически ее несовершенства, а давать положительные образцы, вдохновляющие примеры самого высокого качества, заражать зрителей и слушателей любовью к красоте русского языка и содействовать таким образом совершенствованию его звучания в реальной жизни.

Овладение техникой и логикой сценической речи - важней­шие этапы на этом пути.

Заранее скажем, что практическое овладение законами и правилами, о которых идет речь в этом пособии", - дело не лег­кое. Успеха можно добиться путем многочисленных упражнений, выполнение которых постепенно должно стать легким, непринуж­денным, бессознательным... Но известно, что настойчивый и упор­ный труд - залог успеха во всяком искусстве.

Б. ЗАХАВА,

ректор Театрального учи­лища им. Б. В. Щукина, народный артист СССР, доктор искусствоведения

Учебное пособие «Логика сценической речи» есть попытка по­следовательно изложить содержание курса по логике сценической речи, изучаемого в Театральном училище им. Б. В. Щукина (высшее учебное заведение).

Курс логики сценической речи, являющийся одним из разде­лов предмета «Сценическая речь», изучается в нашем училище в течение 1-го и 2-го семестров второго года обучения на актер­ском и заочном режиссерском отделениях.

Изучение раздела логики сценической речи предшествует у нас работе по художественному чтению и в то же время является началом работы над текстом. В дальнейшем, на 3-м и 4-м годах обучения, студенты постоянно применяют полученные ими зна­ния при анализе отрывков для художественного чтения и при ра­боте над ролями в учебных спектаклях.

Основу нашей работы по логике сценической речи составля­ют положения Станиславского, предложенные им в книге «Работа актера над собой». Станиславский дал актерам, студентам театральных учебных заведений и всем, кто имеет дело со звуча­щим словом, основы всех разделов, составляющих предмет «Сце­ническая речь».

Он раскрыл сущность каждого раздела, показал, как надо работать над словом, настойчиво призвал актеров совершенство­вать свое мастерство. Обращаясь к ученикам в своей книге «Ра­бота актера над собой», Станиславский писал:

«Я дал вам понять на маленькой практике, сколько техниче­ских приемов голосовой разработки, звуковых красок, интонаций, всевозможных фонетических рисунков, всякого вида ударений, логических и психологических пауз и проч. и проч. надо иметь и вырабатывать в себе артистам, чтоб ответить на требования, ко­торые предъявляет наше искусство к слову и речи»

Наше учебное пособие построено таким образом, чтобы рабо­тающий над изучением правил логики сценической речи начинал свое знакомство с тем или иным правилом с описания его особен­ностей и способов практического овладения им. После изложения правила следуют специально выбранные примеры, проанализи­рованные автором и наглядно подтверждающие правило. Они служат для тренировки и прочного усвоения правила. Лишь пос­ле того как будут проработаны эти примеры, можно переходить к упражнениям. Они могут быть разобраны и прочтены под на­блюдением педагога или предложены учащимся в качестве до­машнего задания.

Выполняя каждое из упражнений, надо обязательно произво­дить графический анализ текста, как это показано на наших ри­сунках. Полезен может быть также самостоятельный подбор текстов для упражнении на каждое из правил. Такие тексты долж­ны быть детально проработаны: определено место логических пауз и ударений в каждом предложении, выполнен графический анализ каждого из них.

После того как удалось проанализировать и прочитать текст, соблюдая все пройденные правила, полезно присоединить к логи­ческому (смысловому) чтению выполнение тех или иных словес­ных действий и работу фантазии, т. е. к передаче мысли, заклю­ченной в предложении или отрывке, прибавить свою оценку и авторское отношение к тому, о чем говорится, и выполнение то­го или иного словесного действия. При этом необходимо пом­нить, что и с привнесением в упражнение оценок и словесных действий смысловая интонация данного предложения сохра­нится.

Как известно, смысловая интонация складывается из разно­образных повышений, понижений, усиления или ослабления зву­чания голоса, из пауз разной длительности и т. д. В жизни инто­нации (смысловая и эмоциональная) рождаются сами собой, но, встречаясь с «чужим», авторским текстом, исполнитель должен превратить авторскую мысль в свою, создать для себя точную логическую, смысловую интонацию («мелодию») каждого пред­ложения.

Примеры и упражнения на все правила логического чтения текста выбраны из произведений русских классиков и современ­ных советских писателей.

В этом пособии речь идет только о прозе; чтение стихотвор­ных текстов - серьезная и большая тема, которая должна рас­сматриваться особо.

О ЛОГИКЕ СЦЕНИЧЕСКОЙ РЕЧИ

По мере того как все возрастает значение публичной речи в связи с развитием радиовещания, телевидения, кино, в связи с ростом числа профессиональных и народных театров, увеличени­ем количества ораторских выступлений, лекций и т. п. растет ин­терес к проблемам звучащей речи. Зрители, слушатели отнюдь не безразличны к звуковой стороне языка. А актеры, чтецы, ора­торы, лекторы, дикторы заинтересованы в том, чтобы наиболее успешно, точно, ясно и выразительно доносить мысли, заложен­ные в произносимом ими тексте.

Раздел предмета «Сценическая речь» - логика сцениче­ской речи -развивает умение доноситьмысльв звучащей речи. Владение логикой сценической речи дает возможность пе­редавать в звучании мысли автора, заключенные в тексте роли, рассказа, лекции, помогает определенным образом организовать текст, чтобы наиболее точно и осмысленно воздействовать на партнера на сцене и на зрителя.

Правила логического чтения текста - не формальные зако­ны, чуждые нашему разговорному языку. Они сложились в ре­зультате наблюдений писателей, ученых-языковедов и деятелей театра над живой русской речью. В основу правил логического чтения текста положены особенности русской интонации и грам­матики (синтаксиса) русского языка.

Логический анализ текста роли, рассказа, лекции, любого пуб­личного выступления, разумеется, не заменяет словесного дей­ствия,-он является началом, фундаментом работы над текстом, средством выявления авторской мысли.

Чтобы фраза автора прозвучала для зрителя, надо ее пре­дельно точно произнести, то есть определить место и длитель­ность логических пауз, определить главное ударное слово, отме­тить второстепенные и третьестепенные ударения. Иными слова­ми, для этого надо знать правила расстановки пауз и ударений.

Когда фраза будет таким образом проанализирована и ор­ганизована, слушатель получит возможность оценить глубину заложенной в тексте мысли, красоту авторского языка, особен­ности его стиля.

М. О. Кнебель, рассказывая о работе Станиславского с уче­никами в его студии, свидетельствует, что в последние годы жиз­ни Станиславский особенно упорно добивался точнейшего соблюдения правил логики сценической речи - расстановки ло­гических пауз, ударений, верной передачи в звучании знаков препинания и т. д. Она говорит: «Станиславский с каждым годом все настойчивее требовал изучения законов речи, требовал по­стоянной тренировки, специальной работы над текстом»

Почему же так важна логика сценической речи? Язык людей есть средство их общения. Речь человека всегда активна, цель говорящего - воздействовать прежде всего на сознание слушаю­щего, передать ему свою мысль. Логика сценической речи как раз и учит передавать слушателю мысли, заключенные в тексте.

В жизни человек без труда делит свою речь на речевые так­ты, легко вводит паузы внутри предложения, ставит нужные ему ударения. Ему не надо этому учиться - он выражает свои мыс­ли. Но на сцене надо учиться всему заново, как говорил Стани­славский,- «и ходить, и думать, и говорить». Надо учиться и передавать мысли автора.

Хотя человеческая речь в реальной жизни не раскладывается на отдельные элементы, при работе над текстом актер, студент могут и должны искусственно отделить логическое чтение от дей­ственной речи в целом.

Этому поможет наиболее подробное изучение всех составных частей логического чтения текста. Свободная ориентация в пра­вилах заложит основы первоначального этапа работы над тек­стом- раскрытия смысла, заключенного в авторском тексте.

Народный артист СССР В. О. Топорков писал, что многие актеры считают логическую сторону звучащего текста несущест­венной и не возвращаются к работе над логикой сценической ре­чи, покинув театральную школу. А между тем простое примене­ние некоторых правил логики сценической речи во многих случа­ях помогло бы верно сыграть сцену или кусок. Топорков говорит: «Когда актеру не удается обрести в своей речи активного дейст­вия, он может прийти иногда к желанному результату, применяя знакомые ему законы речи, законы построения фр^зы, знакомые ему приемы техники словесного действия, хотя бы, например, просто попробовав хорошенько «расправить» авторскую фразу, мысль по ее логическому звучанию, то есть определить действен­ный центр фразы - ее ударение, произнести фразу предельно точ­но по законам речи, соблюдая знаки препинания. Этот, казалось бы, простейший прием оказывает очень благотворное влияние и приближает актера к цели - к воздействию на партнера, помога­ет организовать нужные видения и обрести подлинные чувства. И к этому простейшему приему почти никто из актеров не пыта­ется обратиться, считая его слишком ученическим рядом с тем сложным затруднением, которое возникло в работе» 1 .

Надо систематически работать над изучением правил логики сценической речи, над изучением авторской мысли. Не следует рассчитывать на то, что мысль «сама скажется», когда чувства говорящего будут глубоки. Если не обратить специального вни­мания на донесение именно мысли, то она может ускользнуть, возникнут случайные ударения, смысл авторской речи исказит­ся, красота авторского текста будет загублена и слушатель по­теряет возможность понять, о чем говорит актер или оратор.

Хотя в этом учебном пособии мы несколько искусственно от­деляем мысль от словесного действия, педагоги, работающие со студентами над разделом логики сценической речи, и сами уча­щиеся вполне могут соединить изучение правил логики речи с последующей работой над словесным действием, т. е. соблюдая логическую мелодию проанализированного и разобранного тек­ста, привнести соответствующее содержанию текста словесное действие: осуждать, хвалить, высмеивать, требовать и т. п.

Вот, например, предложение из рассказа Чехова «Анюта»: «Она говорила вообще очень мало, всегда молчала и все думала, думала...» Для определения словесного действия даже в таком коротком предложении необходимо очень хорошо знать содер­жание всего рассказа. Героиня рассказа Анюта вызывает симпа­тию у автора, он не осуждает ее, сочувствует ей и отрицательно относится к тем людям, которые ведут себя бессердечно по отно­шению к ней. Следовательно, возможно такое словесное дейст­вие в этом предложении: защитить, оправдать ее.

Однако в задачу данного краткого учебного пособия по логи­ке сценической речи не входит работа по определению оценок и словесных действий в приводимых примерах и упражнениях.

В то же время автор считает методически вполне правильным переход от передачи мысли, заключенной в предложении или отрывке (т. е. от логического прочтения текста), к определению оценок и авторских отношений (т. е. к выполнению того или ино­го словесного действия с помощью того же текста).

При этом необходимо помнить, что и с привнесением в уп­ражнение словесного действия логическая мелодия (смысловая интонация) данного предложения сохранится.

Верная логическая мелодия создается при передаче в звучащей речи содержания предложения (или отрывка) при ус­ловии соблюдения определенных правил логики сценической речи.

Логический анализ текста есть первая, подготовительная сту­пень работы над текстом. Постоянное применение такого анали­за в практической работе, разумеется, ни в коем случае не заме­няет работы над текстом в полном объеме; логика речи не за­меняет словесного действия и эмоционально наполненного слова. Но мысль автора не будет донесена исполнителем, если он не бу­дет знать, какими средствами ее можно передать в звучании. Ес­ли исполнитель устремится лишь на передачу своих отношений, видений, своих чувств, он лишит себя и слушателей возможно­сти понять и воспринять произведение во всей полноте. М. О. Кне- бель пишет: «...ни перспектива передачи сложного чувства, ни перспектива художественного распределения выразительных средств не могут органически возникнуть, если актер не овладел логикой и последовательностью развиваемой мысли...»

Таким образом, понятно, какое большое значение для буду­щих актеров и работников культурно-просветительных учрежде­ний имеет освоение логики сценической речи, изучение ее пра­вил.

РЕЧЕВЫЕ ТАКТЫ И ЛОГИЧЕСКИЕ ПАУЗЫ

Каждое отдельное предложение нашей звучащей речи делит­ся по смыслу на группы, состоящие из одного или нескольких слов. Такие смысловые группы внутри предложения называются речевыми тактами 1 .Речевой такт представляет собой син­таксическое единство, т. е. речевой такт может составлять груп­па подлежащего, группа сказуемого, группа обстоятельственных слов и т. д.

В каждом речевом такте есть слово, которое по смыслу долж­но быть выделено в звучащей речи повышением, понижением или усилением звука голоса. Такое интонационное выделение слова называется логическим ударением.Отдельный ре­чевой такт редко содержит в себе законченную мысль. Ударения каждого речевого такта должны быть подчинены главному уда­рению целого предложения.

В звучащей речи каждый речевой такт отделен от другого остановками различной длительности. Эти остановки называют­ся логическими паузами.Кроме пауз-остановок, речевые такты отделяются один от другого изменением высоты голоса. Эти изменения высоты голоса при переходе от одного речевого такта к другому придают интонационное разнообразие нашей речи.

Внутри речевого такта не может быть паузы, и все слова, составляющие речевой такт, произносятся слитно, почти как од­но слово. На письме тот или иной знак препинания указывает обычно на логическую паузу. Но логических пауз в предложении может быть значительно больше, чем знаков препинания.

Логические паузы могут быть различной длительности и на­полненности; они бывают соединительными и разъединительны­ми. Кроме них, встречаются люфтпаузы (паузы для добора воз­духа- «воздушные», от немецкого Luft -воздух) и, наконец, паузы психологические.

Условимся в нашем пособии обозначать следующими знака­ми различные по длительности логические паузы:

" - короткая пауза (или люфтпауза), служащая для добора дыхания или выделения важного слова, стоящего после нее;

I - пауза между речевыми тактами или тесно связанными между собой по смыслу предложениями (соединительная);

    Более длительная соединительная пауза между речевы­ми тактами или между предложениями;

    Еще более длительная соединительно-разъединительная (или разделительная) пауза (между предложениями, смысловы­ми и сюжетными кусками).

В практической работе со студентами может встретиться при­мер, когда необходимо обозначить еще более длительную разъ­единительную паузу.

Попробуем разделить следующее предложение на речевые такты:

«Марья Гавриловна закрыла книгу и потупила глаза в знак согласия». (А. Пушкин. «Метель».)

В этом предложении отсутствуют знаки препинания, однако паузы-в нем есть. Попробуем расставить логические паузы так: «Марья Гавриловна (кто?) I закрыла книгу (что сделала?) I и потупила глаза (что еще сделала?) I в знак согласия (почему?)».

Внутри предложения образовались группы слов, потому что, прежде всего, предложение делится на группу подлежащего и группу сказуемого; обстоятельственные слова тоже составляют отдельные группы; перед соединительными союзами «и», «или», «да» обычно бывает логическая пауза.

В этом предложении группу подлежащего составляют слова «Марья Гавриловна», группу сказуемого - «закрыла книгу»; есть группа второго сказуемого - «и потупила глаза» (перед со­юзом «и»-пауза); обстоятельственные слова «в знак согласия» составляют тоже отдельную группу.

Разберем еще одно предложение:

«Осенью семейство Ростовых вернулось в Москву». (JI. Тол­стой. «Война и мир».)

«Осенью (когда?-обстоятельство времени) I семейство Рос­товых (кто?-группа подлежащего) I вернулось в Москву (что сделало?-группа сказуемого, в нее вошло обстоятельство ме­ста «в Москву»)».

Прочитайте несколько раз вслух два разобранных предложе­ния, повышая голос перед каждой логической паузой и понижая его в конце предложения на завершающей точке.

Неправильная расстановка логических пауз ведет к бессмыс­лице. Например, если расставить логические паузы в следующем предложении таким образом: «Облако бензиновой гари I от ав­тобуса скрыло I их от Ольги Вячеславовны», в речевые такты объединятся не связанные по смыслу и грамматически слова.

Паузы в этом предложении должны быть расставлены сле­дующим образом: «Облако бензиновой гари от автобуса (группа подлежащего) I скрыло их от Ольги Вячеславовны (группа ска­зуемого)». (А. Толстой. «Гадюка».)

К. С. Станиславский в своей книге «Работа актера над собой» писал: «Берите почаще книгу, карандаш, читайте и размечайте прочитанное по речевым тактам. Набейте себе на этом ухо, глаз и руку... Разметка речевых тактов и чтение по ним необходимы потому, что они заставляют анализировать фразы и вникать в их сущность. Не вникнув в нее, не скажешь правильно фразы. Привычка говорить по тактам сделает вашу речь не только стройной по форме, понятной по передаче, но и глубокой по со­держанию, так как заставит вас постоянно думать о сущности того, чго вы говорите на сцене... Работу по речи и слову надо начинать всегда с деления на речевые такты или, ина­че говоря, с расстановки пауз» 1 .

Предлагая ученикам брать карандаш и, читая, расставлять логические паузы, Станиславский имел в виду выработку особо­го качества - умения, глядя в размеченный текст и читая его да­же про себя, слышать, как он звучит.

Поэтому мы начинаем изучение правил логики сценической речи с определения границ речевых тактов и с расстановки логи­ческих пауз.

Они организуют речь - как бы выстраивают предложение, сообщают ему ясность и четкость, помогают глубже вникнуть в его смысл. Логические паузы делят фразу на определенные группы слов - речевые такты, о чем мы уже говорили, и они же одновременно связывают речевые такты, объединяют их в целое предложение. Хотя пауза есть некоторый перерыв в звучании, с ней не должна обрываться главная мысль предложения. Если мысль оборвется вместе с паузой, то в тексте образуется «дыр­ка» и речь потеряет смысл. Кроме того, так как русскому языку присуща плавность, слитность звучания, логическая пауза - это не всегда остановка в полном смысле этого слова, иногда это только понижение или повышение голоса на определенных сло­вах (например, мелодический перелом между составами предло­жения, замедление речи и пр.).

Логические паузы, как уже говорилось, могут совпадать со знаками препинания, но могут быть и не отмечены на письме.

Паузы соединительные,не отмеченные знаками препи­нания, бывают в предложении:

      Между группой подлежащего и группой сказуемого (если только подлежащее не выражено местоимением):

«Дочка I слушала с любопытством». (М. Лермонтов. «Герой нашего времени».)

      Между двумя подлежащими или между двумя сказуемы­ми перед соединительными союзами «и», «да», перед раздели­тельным союзом «или» и др.:

«Иван Матвеич I садится I и широко улыбается». (А. Чехов. «Иван Матвеич».)

«Томление I и зной I усиливались». (А. Толстой. «Детство Никиты».)

«Кисельников.Насилу выпросишь рублей пятнадцать I или двадцать, I да еще после попрекает I да ломается». (А.Н.Ост­ровский. «Пучина», сц. 2.)

      После обстоятельственных слов, стоящих в начале пред­ложения (реже - стоящих в середине или в конце предложения):

«Со школьных лет I я чувствовал красоту русского языка, I его силу I и плотность». (К. Паустовский. «Повесть о жизни».)

      Перед обстоятельствами:

«Хаджи Мурат I прожил неделю в укреплении I в доме Ивана Матвеевича». (JI. Толстой. «Хаджи Мурат».)

Логические паузы между предложениями выполняют те же задачи, что и внутри предложения: они отделяют друг от друга и в то же время связывают друг с другом группы предложений. Как правило, паузы между предложениями бывают более дли­тельными.

Если последующее предложение (или группа предложений) не развивает непосредственно мысль предыдущего, между таки­ми предложениями возникает более или менее длительная оста­новка,- будем называть ее разъединительной (раздели­тельной) логической паузой. Такая пауза обозначает границы сюжетных композиционных кусков в литературном произведении. Перед разъединительными паузами характернопонижение голоса. В сущности, и разъединительная пауза является часто соединительно-разъединительной, так как и после такой паузы повествование продолжается.

Например:

«С этим словом он перевернулся на одной ножке и выбежал из комнаты. IIIИбрагим, оставшись наедине, поспешно распе­чатал письмо». (А. Пушкин. «Арап Петра Великого».)

В этом маленьком отрывке два предложения. Второе отделя­ется от первого разъединительной логической паузой, так как по смыслу событие, содержащееся в первом предложении, не свя­зано непосредственно с событием (фактом), описанным Пушки­ным во втором предложении.

Разъединительные паузы, в зависимости от смысла отрывка, бывают разной длительности. Например, логическая разъедини­тельная пауза между главами:

«Как-то, проезжая мимо дома Туркиных, он вспомнил, что надо бы заехать хоть на минутку, но подумал и... не заехал.

И больше уж он никогда не бывал у Туркиных. III

Прошло еще несколько лет. Старцев еще больше пополнел, ожирел, тяжело дышит и уже ходит, откинув назад голову». (А. Чехов. «Ионыч».)

В произведении между IV и V главами проходит несколько лет. Такая разъединительная пауза - это, по существу, подразу­меваемые, но не рассказанные автором события, она должна быть заполнена фантазией исполнителя.

Когда внутри предложения или сюжетного куска происходит развитие одной и той же мысли, то между речевыми тактами, группами речевых тактов, группой предложений возникают соединительные логические паузы. Перед каждой из соедини­тельных пауз характерно некоторое повышениеголоса на слове, несущем ударение.

Например:

«Вожеватов.Лошадь из деревни выписал, I клячу какую-то разношерстную; II кучер маленький, I а кафтан на нем с большо­го. II И возит на этом верблюде-то I Ларису Дмитриевну; II и сидит так гордо, I будто на тысячных рысаках едет». (А. Остров­ский. «Бесприданница».)

В этом отрывке Вожеватов осуждает и высмеивает Каранды- шева. Он говорит то о его кляче, то о кучере, то о самом Каран- дышеве. По смыслу это один сюжетный кусок, поэтому внутри не­го должны быть сделаны соединительные логические паузы. Пау­зы эти будут разной длительности: в первом предложении после запятых - более короткие, после точки с запятой - более дли­тельные. Между первым и вторым предложениями также более длительная соединительна1я пауза, так как во втором предложе­нии Вожеватов переходит от описания лошади и кучера к опи­санию самого Карандышева. Внутри второго предложения более длительная пауза стоит вновь после точки с запятой, так как по­сле осуждения неподобающего для Ларисы выезда Вожеватов высмеивает поведение Карандышева- «виновника» всех ранее описанных событий. Нетрудно заметить, что точность, с какой автор расставил знаки препинания, помогает нам прочитать текст правильно и сделать паузы нужной длительности.

Существует, как мы уже знаем, еще один вид соединительной паузы - люфтпауза.Она очень короткая, ее лучше исполь­зовать как дополнительную паузу перед словом, которое мы хотим почему-либо выделить. Такая пауза может помочь уточне­нию. Она полностью зависит от намерений и задач исполнителя.

Кроме логических пауз, существуют психологические паузы. Психологическая пауза не подчиняется законам логиче­ского чтения текста. Она всецело относится к области словесного действия. «Там, где, казалось бы, логически и грамматически невозможно сделать остановки, там ее смело вводит психологи­ческая пауза»,- говорил Станиславский. Психологические пау­зы чаще всего вводятся в текст актером в процессе работы над ролью. На письме такая пауза может быть обозначена много­точием.

Например:

«Астров.Я никого не люблю и... уже не полюблю». (А. Че­хов. «Дядя Ваня».)

Близко к психологической паузе стоит так называемая пауза умолчанияилипрерванной речи,когда недосказанные слова заменяются многоточием.

Например:

«Жена его... впрочем, они были совершенно довольны друг другом». (Н. Гоголь. «Мертвые души».)

Вместо паузы, обозначенной многоточием, Гоголь мог, оче­видно, написать: «была необыкновенно глупа», но он оставляет эти слова закрытыми многоточием, что дает ему дополнительную возможность злее высмеять жену Манилова.

Мы уже говорили, что пауза, поставленная не на свое место, разрушает смысл предложения. В то же время пауза, умышлен­но поставленная неправильно, может дать определенный эффект и даже раскрыть человеческую сущность образа.

Нечто подобное было сделано актером МХТ М. Чеховым в роли Хлестакова.

А. Д. Дикий рассказывает об этом так: «Но самой потряса­ющей находкой Чехова была речь его Хлестакова. Алогичная, рваная, с неоправданными интонациями, с паузами в невозмож­ных местах, она неопровержимо свидетельствовала о скудоумии этого Хлестакова.

Гоголевское замечание о «легкости в мыслях необыкновен­ной» получало свою отчетливую реализацию. Создавалось впе­чатление, что у Чехова - Хлестакова слово на долю секунды об­гоняло мысль. Она не поспевала за словом, выскакивающим не­произвольно, отставала от него, как плохой дирижер от слажен­ного оркестра.

«Вы мне давеча дали... четыреста рублей... Так теперь дайте... Еще. Четыреста. Чтоб уж было ровно... восемьсот». Хлестаков говорил, и никак нельзя было предугадать, какое следующее слово и по каким причинам родится в его захудалом мозгу» 1 .

Разумеется, подобные перестановки логических пауз актер может позволить себе лишь в результате огромной предваритель­ной работы над образом и лишь в том случае, когда это помогает раскрыть сущность образа через неправильности его речи.

1 А. Д. Дикий.Повесть о театральной юности. М., «Искусство», 1957, стр. 319-320.

В тексте Гоголя, приводимом Диким, очевидно, по памяти, есть неточности. У Гоголя текст такой: «Хлестаков.Давот тогда вы дали двести, то есть ие двести, а четыреста, я не хочу воспользоваться вашей ошибкою,-так, по­жалуй, и теперь столько же, чтоб уж ровно было восемьсот». Несмотря на ошибку А. Д. Дикого, самый принцип умышленного нарушения логики речи образа при помощи неправильно расставленных пауз остается в силе.

Во всех остальных случаях это будет лишь формальным при­емом, трюком, искажающим намерения автора.

Однако ни умышленные нарушения логики анализируемых текстов, ни вопросы, связанные с психологическими паузами, не будут рассматриваться в данном учебном пособии - это не вхо­дит в его задачу.

Ниже помещены упражнения, которые следует выполнить самостоятельно, чтобы практически усвоить те правила, о кото­рых было сказано в этой главе.

У пражнения

В следующих предложениях определите границы речевых так­тов и поставьте разъединительные или соединительные паузы разной длительности.

    «Здесь Чичиков вышел совершенно из границ всякого тер­пения, хватил в сердцах стулом об пол и посулил ей черта. Черта помещица испугалась необыкновенно». (Н. Гоголь. «Мертвые души».)

    «Княжна Мери видела все это лучше меня». (М. Лермон­тов. «Герой нашего времени».)

    «Проходивший франтик с рыжими кудряшками и голубою лентой на низкой шляпе обернулся и с язвительною усмешкой посмотрел на Бамбаева». (И. Тургенев. «Дым».)

    «Беркутов.Только постарайтесь, чтоб вас не заметили; вообще не будьте очень откровенны и не болтайте пустяков. Вы отдали пятнадцать рублей Михаилу Борисычу?» (А. Н. Ост­ровский. «Волки и овцы».)

    «У берега бабы и солдаты стирали белье, шлепая валька­ми». (Г. Успенский. «Нравы Растеряевой улицы».)

    «Ученый смотрит на часы и берется за книгу». (А. Чехов. «Иван Матвеич».)

    «Иона и его лошаденка не двигаются с места уже давно». (А. Чехов. «Тоска».)

    «Их было только двое: ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин». (А. Чехов. «Человек в фут­ляре».)

    «Токарь опускает вожжи и задумывается». (А. Чехов. «Горе».)

    «В большой зале уже гремел оркестр и начались танцы». (А. Чехов. «Анна на шее».)

    «Ледяной стужей ознаменовал свое вступление в историю тысяча девятьсот двадцать четвертый год». (Н. Островский. «Как закалялась сталь».)

    «Задолго до света Ильинична затопила печь и к утру уже выпекла хлеб и насушила две сумы сухарей».

«У молодых французских лейтенантов сквозь внешний лоск приличия и притворной французской любезности начали про­биваться в разговорах с казачьими генералами холодные нотки снисходительности и высокомерия». (М. Шолохов. «Тихий Дон».)

    «Весь вечер режиссер рассказывал мне удивительные ис­тории, связанные с находкой картин. У стены бесшумно шли старинные часы с годовым заводом, работы забытого мастера из Бердичева». (К. Паустовский. «Ветер скорости».)

    «Мама вздохнула и спустилась в подполье за огурцами. В клетчатом платке, хоронясь от грязи, как кошка, прошла домой Лелька-ветеринарша». (С. Антонов. «Весна».)

    «Буду работать, пока у меня пальцы смогут держать пе­ро и пока не остановится сердце, переполненное свыше меры ощущением жизни.

На рассвете туманного мартовского дня я приехал, наконец, в радостную, взволнованную и грозную Москву». (К. Паустов­ский. «Повесть о жизни».)

    «Стук в двери и резко зазвучавший на морозе голос: от­вори! прервал его размышления.

«Постой, я сам отворю»,- сказал кузнец и вышел в сени в намерении отломать с досады бока первому попавшемуся чело­веку.

Мороз увеличился, и вверху так сделалось холодно, что черт перепрыгивал с одного копытца на другое и дул себе в кулак, желая сколько-нибудь отогреть мерзнувшие руки». (Н. Гоголь. «Ночь перед Рождеством».)

    Конец главы XXX:

«Когда Пьер уехал и сошлись вместе все члены семьи, его стали судить, как это всегда бывает после отъезда нового чело­века, и, как это редко бывает, все говорили про него одно хо­рошее.

Возвратившись в этот раз из отпуска, Ростов в первый раз почувствовал и узнал, до какой степени сильна была его связь с Денисовым и со всем полком». (Л. Толстой. «Война и мир».)

    Конец главы I:

«Через месяц я уехал из деревни, и понемногу все эти ужасы, эти таинственные встречи вышли у меня из головы.

Прошло три года. Большую часть времени я провел в Петер­бурге да за границей, и если когда и заезжал к себе в дерев­ню, то не более как на несколько дней, так что мне ни разу не пришлось побывать ни в Глинном, ни в Михайловском». (И. Тур­генев. «Три встречи».)

20. Конец IIIглавы:

Летом я был на Тихвинской ярмарке и еще раз случайно встретился с Балавиным. Он шел с каким-то барышником». (И. Бунин. «Жизнь Арсеньева».)

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ

Русская пунктуация связана с грамматикой, с русским син­таксисом. В то же время пунктуация находит свое отражение в устной речи. При логическом анализе текста мы рассматриваем знаки препинания как графическое обозначение разного вида логических пауз.

Однако бывает, что знаки препинания не совпадают с интона­ционным строем предложения. Тогда знаки препинания остаются принадлежностью лишь письменной речи, а в звучащей речи не пе­редаются. Когда мы говорим: запятая «не читается», это означает, что в устной речи не должно быть в данном случае паузы, совпа­дающей с этой запятой.

Например:

«Все стали расходиться, I понимая (,) 1 что при таком ветре I лететь опасно». (Н. Тихонов. «Первый самолет».)

В этом примере запятая перед деепричастным оборотом «чи­тается», совпадает с логической паузой, а пауза, совпадающая с запятой перед придаточным предложением - перед «что», в звучащей речи отсутствует, так как иначе слишком сильно были бы выделены слова «понимая» и «что», не несущие смысловой нагрузки. Главное по смыслу слово - «опасно», стоящее в конце придаточного предложения.

Ни грамматика, ни пунктуация не передают полностью зву­чания нашей речи. Надо «услышать» написанный текст. «Читаю­щий должен вычитать ту интонацию, которая вписана в текст сочинителем. Без этого невозможно верное прочтение и понима­ние текста» 1 .

Здесь необходимо сказать о двух сторонах самого вопроса об интонации. В этом учебном пособии мы будем говорить об интонации, выражающей смысловую сторону речи. Другая сто­рона интонации - «интонация эмоций», то есть интонация живой, непосредственной человеческой речи, необычайно богатая и раз­нообразная- не поддается фиксации.

Народный артист СССР В. О. Топорков пишет, что «заучить, запомнить те или иные интонации, с которыми мы встречаемся в жизни, и механически перенести их на сцену - дело бесполез­ное и вряд ли возможное». Он рекомендует «верный путь, под­сказанный самой жизнью»,- хорошо, детально, ярко «видеть» мысленно то, о чем мы говорим. В результате «явится подлин­ная живая интонация, наполненная тонкой, неповторимой пре­лестью нюансов... Никакими усилиями, никакими искусственны­ми поисками интонаций нельзя добиться той точности, которую создает наша природа» \

Знаки препинания обычно совпадают с логическими паузами. Существует обязательная интонация, присущая каждому знаку препинания.

Станиславский называл логико-синтаксическую интонацию, соответствующую каждому знаку препинания, «голосовой фигу­рой». Он требовал от учеников овладения верным фонетическим рисунком каждого знака препинания. Будущим актерам и всем, кто имеет дело со звучащей речью, необходимо изучить обяза­тельные правила «звучания» знаков препинания для овладения мелодикой русского языка.

Кроме того, чтение текста по знакам препинания дисциплини­рует речь «актеров-торопыг», как называл Станиславский тех, кто свою неритмичную речь-скороговорку переносит на сцену. Для таких актеров он считал полезным преувеличенно четкое, медленное чтение текста по речевым тактам и по знакам препи­нания.

Знаки препинания помогают нам лучше понять мысль автора и обязывают нас разобраться, почему автор избрал именно такую пунктуацию.

У каждого автора свой стиль, свой строй образов и, что важно для нас в данном случае, свой язык, своя манера строить предло­жение. Нельзя прочитать произведение любого автора, не вник­нув в каждый знак препинания. В отдельных случаях мы встре­чаемся и с субъективной авторской пунктуацией. Желание как можно точнее передать смысл и интонацию заставляет писателя веодитьв текст дополнительные, нужные ему знаки препинания.

Особенно часто это можно встретить в произведениях А. М. Горького и А. Н. Толстого.

С. Г. Бирман так говорит о языке Горького:

«Не только фраза, реплика, слова каждого действующего ли­ца пьесы «Васса Железнова» у Горького необходимы, неизмени- мы, незаменимы, но он отвечает и за каждый свой знак препина­ния (не в синтаксическом" смысле, конечно). Его тире, многото­чия, знаки восклицания говорят о внутреннем мире действующих лиц пьесы красноречивее, может быть, чем самая обстоятельная и многословная ремарка другого драматурга. Знаки препинания, расставленные Горьким, говорят о том, в каком ритме бьется сердце человека пьесы: ровно? прерывисто? - указывают, с ка­кой быстротой бежит кровь по жилам (ритм фразы дает возмож­ность слышать, как дышит в данное мгновение жизни данный че­ловек)»

Кроме правил пунктуации, которыми автор, разумеется, ру­ководствуется, существуют особые намерения автора, они обязы­вают нас разобраться, почему в данном случае применена именно такая пунктуация, так как и знаки препинания способны открыть актеру многие «тайны» автора. Например, если внимательно всмо­треться в пунктуацию приводимого ниже короткого отрывка из статьи А. Толстого «Задачи литературы», то можно понять, за­чем автору необходимы «лишние» тире. Эти тире - добавочные паузы, которые помогают писателю добиться нужных ему смысло­вых акцентов - противопоставлений. Кроме того, «добавочные» тире вызовут, при произнесении текста вслух, смену высоты го­лоса.

«Эстетизм - это красивость, а не красота, любование, а не любовь, сердитость, а не гнев,- в эстетизме холодная кровь. Он - статичен. Он - созерцает, а не сопереживает. Он говорит: вот -я, а вот - мир, который я созерцаю. Но он никогда не ска­жет: я - весь в этом мире, я - это мир» 1 .

Перейдем теперь к изучению «звучания» знаков препинания. Само собой разумеется, ни один знак препинания никак и никог­да не звучит сам по себе, но его наличие указывает на те или дру­гие обязательные повышения или понижения голоса на ударных словах, предшествующих знаку.

ТОЧКА

Точка показывает завершение мысли и законченность пред­ложения. Она связана с сильным понижением голоса на ударном слове, предшествующем ей или близко перед ней стоя­щем. Как правило, точка требует после себя сравнительно дли­тельной паузы, особенно когда она совпадает с завершением мысли.

Станиславский говорил о завершающей точке так:

«Вообразите, что мы вскарабкались на самую высокую скалу над бездонным обрывом, взяли тяжелый камень и шваркнули его вниз, на самое дно. Вот так и надо учиться ставить точки при завершении мысли» 2 .На месте такой точки в звучащей речи должна обязательно возникать разъединительная пауза.

Когда мы говорили о разъединительных паузах, то имели в виду именно завершающую точку.

Например:

«Вслед за сими словами дверь захлопнулась, и только слышно было, как с визгом задвинулся железный засов. III