Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

» » Аристократические имена женские английские. Когда уместно назвать ребенка на аристократический манер

Аристократические имена женские английские. Когда уместно назвать ребенка на аристократический манер

В России довольно часто давали детям имена царей или династические имена. Ну разве посмеет церковь возражать, если кто-то назовет ребенка не по святцам, а в честь монарха или кого-то из его семейства? Тут уж все благопристойно и оправданно! И, главное, это тешит душу надеждой, что дитя повторит завидную судьбу монарха. Ересь, конечно, суеверие и пережиток языческого прошлого, но ведь на костер не отправят, почему не попробовать? Вот и появлялся переизбыток Николаев, Михаилов, Константинов, Александров, Владимиров. А вместе с ними Екатерин, Марий, Елизавет, Ксений и прочих тезок царственных особ.

Не обходилось и без курьезов. Бывало, что судьба монарха оказывалась незавидной, он переправлялся в казематы или на эшафот, а на престоле его сменял другой счастливчик. Расстроенные папы и мамы бросались к властям и просили их высокого соизволения на смену имени отпрыска. Дабы назвать его именем нового царя, более, на их взгляд, удачливого.

Надо сказать, что именам царствующих династий внимание уделялось особенное. Они были занесены в отдельный список, который был весьма невелик, и дополнения к нему разрешались лишь с позволения главы династии и одобрения церкви. Петр Первый отнесся к этому списку довольно пренебрежительно. Одну из своих дочерей Петр назвал Маргаритой. Это имя в те времена встречалось только среди монахинь, но Петру оно очень понравилось. И он, не особенно задумываясь, поступил вопреки устоявшимся обычаям, освободив тем самым очень красивое имя от монашеского облачения. Дочь же Петра Маргарита умерла, будучи еще младенцем. Но его пыл перемен не угас. Он ввел в именной список царствующей династии имена Александр и Павел и назвал так своих сыновей. Мальчики тоже скончались совсем маленькими. Но печальная участь детей нисколько не смутила придворное общество. Екатерина Вторая впоследствии назвала своего сына Павлом, а внука — Александром. Имена возродились и со временем стали пользоваться большой популярностью. Нынешние Александры в большинстве своем и не подозревают, что до царя, прорубившего в Европу окно, имя это было редким и почти исчезало.

Но все вышесказанное относится к именам русских царей. А ведь сколько их было в разных государствах и в мировой истории! Поэтому для желающих совершенно несамокритично воспользоваться именем монарха в личных целях, а именно для создания , приводятся несколько небольших списков. Более подробно о царях и династических именах можно узнать хотя бы в той же Википедии.

Имена ассирийских царей

Ададнирари
Ашурбанипал
Ашур-Бел-Кала
Ашурдан
Ашурэтел-илани
Ашур-Насир-Пал
Ашур-Реш-Иши
Ашур-убаллит
Ашур-ах-иддин
Бел-Нирари
Игуркапкапу
Илу-шумма
Ири-шум
Ишме-Даган
Мардук-Надин-Ахи
Шалмансар
Шамаш-шум-укин
Шамши-адад
Шаррукин
Синахериб
Син-шар-ишкун
Тукулти-апал-Эшарра
Тукулти-Ниниб
Тукулти-Нинурта

Имена гуннских царей

Аттила
Тедрехон
Хунугур
Баламир
Базук
Курсих
Каратон
Болах
Боарикс
Зилигд
Муагер
Стиракс
Гленис
Орхан
Алп Илитвер
Аспарук
Котраг
Эр-Тегин
Адзар-Нарса

Имена правителей Древнего Египта

Неферкасокар
Хасехемуи
Санахт
Джосер
Сехемхет
Снофру
Сенефер
Хуфу
Джедефра
Хафра
Менкаура
Шепсескаф
Сахура
Неферкара
Шепсескара
Неферефра
Менкаухор
Менкахор
Джедкара Исеси
Унас

Так многое рассказывается о культуре или традициях Англии, однако довольно редко можно узнать про английские имена . А тема, между прочим, весьма занятная. Ведь система имен в глобально отличается от привычной нам.

Если у нас идет имя и фамилия, то в Англии несколько иначе. У них есть первое имя, второе имя и фамилия. Кроме того, в Англии нормальным считается давать уменьшительные формы имени. Например, даже в официальных переговорах человека могут называть Тони, хотя его полное имя звучит как Энтони. При желании, ребенка можно сразу записать с уменьшительным именем и государство не будет возражать. Более того, в качестве имени можно взять практически любое слово или название – например, имя Бруклин. А вот если бы у нас попробовали назвать сына, к примеру, Новосибирск, вряд ли на это дали разрешение.

Система английских имен и фамилий

Каждый из нас уже привык к тому, что он является носителем фамилии, имени и отчества. Но для англичан такая схема не подходит, их система имен абсолютно непривычна и потому любопытна. Главное различие между нашими системами – это отсутствие отчества у . Вместо него у них имеется фамилия, первое имя и второе имя. Более того – в качестве любого из этих двух имен англичанин может носить фамилии каких-нибудь звезд или даже своих предков. Хотя строгого требования к тому, чтобы у человека были только три этих пункта, нет. Любой англичанин может дать ребенку имя из нескольких имен или фамилий. Например, если захочется назвать его в честь целой футбольной команды сразу.

Такая традиция – давать человеку фамилию в качестве имени, дошла до наших дней от дворянских семей. Хотя история системы английских имен развивалась достаточно активно, заимствования делались от различных стран, а также имена смешивались от англов, кельтских племен, франко-норманнов. Поскольку у англосаксов изначально было только одно имя, ему старались придавать особое значение. Поэтому в составе древних имен можно было встретить такие слова, как богатство или здоровье. Женские древнеанглийские имена чаще всего составлялись с использованием прилагательных, самая распространенная вариация – Leof (дорогой, любимый). А после вторжения норманнов в Англию к имени постепенно добавилась фамилия, составив уже близкую к существующей сегодня системе имен. Старые англосаксонские имена постепенно начали исчезать и из-за воздействия христианской религии, открывшиеся повсеместно христианские школы активно стимулировали регистрацию новорожденных, получивших имя при крещении, поэтому имена немного изменялись: из Марии в Мэри, из Жанна – в Иоанну.

Генератор английских имен и фамилий

ГЕНЕРАТОР АНГЛИЙСКИХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ
(включая англо-ирландские и англо-шотландские фамилии)

Мужское имя Женское имя

А вот самые распространенные британские имена . Для удобства они разделены по частям страны, ведь в каждом уголке наиболее популярны какие-то отдельные имена. Часть из них совпадает, часть разная. Имена выстроены по популярности.

Англия

Мужские

  1. Harry – Гарри (уменьшительное от имени Henry – богатый, могущественный)
  2. Oliver – Оливер (с древнегерманского – войско)
  3. Jack – Джек (уменьшительное от John, с древнееврейского – Яхве милостив)
  4. Charlie – Чарли (с древнегерманского – мужчина, муж)
  5. Thomas – Томас (с древнегреческого – близнец)
  6. Jacob – Джейкоб (упрощенный вариант имени James)
  7. Alfie – Элфи (с древнеанглийского – совет)
  8. Riley – Райли (с ирландского – мужественный)
  9. William – Вильям (с древнегерманского – желание, воля)
  10. James – Джеймс (с древнееврейского – «держащийся за пятку»)

Женские

  1. Amelia – Амелия (с древнегерманского – труд, работа)
  2. Olivia – Оливия (с латинского – оливковое дерево)
  3. Jessica – Джессика (точно значение неизвестно, возможно, имя произошло от библейского имени Jescha)
  4. Emily – Эмили (женская форма мужского имени Emil – соперник)
  5. Lily – Лили (от английского названия цветка лилии)
  6. Ava – Ава (вариант средневекового английского имени Эвелин)
  7. Heather – Хезер (с английского – вереск)
  8. Sophie – Софи (с древнегреческого – мудрость)
  9. Mia – Миа
  10. Isabella – Изабелла (провансальский вариант имени Елизавета)

Северная Ирландия

Мужские

  1. Jack – Джек
  2. James – Джеймс
  3. Daniel – Дэниел
  4. Harry – Гарри
  5. Charlie – Чарли
  6. Ethan – Этан
  7. Matthew – Мэттью (с древнееврейского – дар Яхве)
  8. Ryen – Райан
  9. Riley – Райли
  10. Noah – Ноа

Женские

  1. Sophie – Софи
  2. Emily – Эмили
  3. Grace – Грэйс (с английского – грация, изящество)
  4. Amelia – Амелия
  5. Jessica – Джессика
  6. Lucy – Люси (от мужского римского имени Lucius – свет)
  7. Sophia – София (вариант имени Sophie)
  8. Katie – Кэйти (с греческого – чистый, чистокровный)
  9. Eva – Ева (с древнееврейского – дышать, жить)
  10. Aoife – Ифа (с ирландского – красота)

Уэльс

Мужские

  1. Jacob – Джейкоб
  2. Oliver – Оливер
  3. Riley – Райли
  4. Jack – Джек
  5. Alfie – Элфи
  6. Harry – Гарри
  7. Charlie – Чарли
  8. Dylan – Дилан (согласно валлийской мифологии, так звали Бога моря)
  9. William – Вильям
  10. Mason – Мэйсон (от аналогичной фамилии, означающей “резьба по камню”)

Женские

  1. Amelia – Амелия
  2. Ava – Ава
  3. Mia – Миа
  4. Lily – Лили
  5. Olivia – Оливия
  6. Ruby – Руби (с английского – рубин)
  7. Seren – Серен (с латинского – ясный)
  8. Evie – Эви (от английской фамилии Эвелин)
  9. Ella – Элла (с древнегерманского – весь, всё)
  10. Emily – Эмили

Современные английские имена

В английских именах очень часто встречаются ласкательные и уменьшительные формы в качестве официального имени. У нас же такая форма допускается только при личном, близком общении. К примеру, взять хотя бы знакомые каждому персоны – Билл Клинтон или Тони Блэр. Их называют такими именами даже на мировых переговорах, и это абсолютно приемлемо. Хотя на самом деле полное имя Билла – это Уильям, а Тони – это Энтони. Англичанам разрешается зарегистрировать новорожденного ребенка, дав ему уменьшительное имя в качестве первого или второго. Хотя особых запретов на выбор имени в англоязычных странах как такового нет, можно дать ребенку имя в честь города или района. Так, например, поступила звездная чета Бэкхем, Виктория и Дэвид дали своему сыну имя Бруклин – именно в этом районе Нью-Йорка он родился.

Постепенно мода начала меняться и имена в англоязычных странах стали часто заимствоваться из разных языков. С 19 века появилось множество таких женских имен, как Руби, Дейзи, Берил, Эмбер и другие. Охотно использовались имена родом из Испании или Франции – Мишель, Анджелина, Жаклин. А вот склонность некоторых людей давать своим детям необычные имена никуда не пропала. Бил Симсер, вице-президент Microsoft, дал своей дочери имя Виста Авалон. Первая часть имени – в честь Windows Vista, а вторая часть – в честь кодового названия системы Avalon. А вот режиссер Кэвин Смит и вовсе решил назвать свою дочь Харли Квинн – так звали девушку из комиксов про Бэтмена.

К слову, такие необычные имена нравятся далеко не каждому их обладателю. Многие дети стесняются этого и с нетерпением ждут совершеннолетия, чтобы официально сменить свое имя. Литтл Пикси Гелдоф, которая является дочерью музыканта Боба Гелдофа, очень стеснялась приставку «маленькая» в начале своего имени и во взрослой жизни предпочла называть себя просто Пикси. А вот что будет делать со своим именем житель Новой Зеландии, имя которого – Автобус №16, даже сложно представить. Фантазии его родителей остается только позавидовать.

португальские Камилу и Камила.

Уильям - будущий король Вильгельм; древнескандинавского происхождения (вспоминаем Вильгельма-завоевателя).
Французский Гийом, испанский Гильермо, датский и шведский Вильхельм (оригинальный вариант).

Кэтрин (английское) - есть так же вариант Кэтлин и Кейтлин (также оба английские).
русское: Екатерина,
немецкое: Катарина,
французское: Катри н,
испанское: Каталина,
итальянское: Катери на.

Принц Гарри , английское Хэрри - средневековый вариант имени Генрих (происходит от древнегерманского Хеймрик ), со временем Хэрри стало самостоятельным именем (но это не наш случай).
Не имеет отношения к древнеанглийскому Хэролд (хотя у него тоже есть сокращённая форма Хэрри).
Полное имя Хенри (английское),

немецкие: Хайнрих или Хенрих,

французское: Анри ,

испанское: Энрике,

датское, шведское, норвежское: Хенрик.
Не имеет отношения к скандинавскому имени Эрик.
Откуда взялся Генрих - а ниоткуда, нигде такого имени нет (как и имени "Шарлотта", с "а" на конце). Удобный вариант русского прочтения.

Анна - Энн

Есть английский вариант Ханна. Имя Анна произошло от древнееврейского Ханна ("милость"). Есть версия, что Анна - один из женских вариантов имени Иван (Йоханнан, означает "Яхве милостив") наряду с Иванной (Жанной).

французские: Анн (на русский традиционно переводится как Анна), Анетт - уменьшительная форма, не является самостятельным имненем, Анаис - производное от Анн, заимствовано из провансальских диалектов,

испанское: Ана.

Сара - везде Сара, только написание разнится: где-то Sara, где-то - Sarah.

Эндрю - английское, русский Андрей.
немецкое, голландское: Андреас,
французское: Андре
испанское: Андрес,
итальянское: Андреа (мужской вариант),
венгерское: Андраш,
датское: Андерс (не путаем с испанским, буковки в середине разные),
шведское, норвежское: Андеш.

Юджиния (Юджини) - английское имя, русская Евгения. Именно так на земле Елизаветы Второй звучат эти имена: Юджин и Юджиния, никаких Джон и Джейн (они означают Иван и Иванна).
французское: Эжени (отсюда русское "Женя", кстати),

испанское: Эухения,

итальянское: Эуджения.
Не имеет отношения к имени Джоанна (это снова Иванна).

Оригинальное английское имя - Eugenia , Юджиния, но принцессу Йоркскую зовут Eugenie, на манер одного из немецких вариантов этого имени, потому - Юджини.

Принцесса Беатрис - английское имя, есть так же вариант Беатрикс (английское, немецкое, голландское, датское, шведское), французское: Беатрис,
португальское: Беатриш,
итальянское: всем знакомое дантевское Беатри че (кстати, полный вариант имени Данте - Дуранте:))

Диана - в оригинале Дайана или Дайан (оба английские). Французское Диан, в большинстве языков - Диана.

Гишпанцы:


Хуан Карлос - оба испанские, Иван Карл в русской транскрипции.

Карлы были.
Иван (от еврейского Йоханан - "Яхве милостив").
английские: Джон (мужское), Джейн, Джоан, Джин, Джина, Дженис (женские)
французские: Жан (мужское), Жанн (женское, традиционно переводится на русский как Жанна, например, наша современница Жанна Моро - Jeanne Moreau).

немецкие: Йоганн, Йоханн,

голландское, датское: Йоханнес (кратко - Йохан, к Йоакиму не имеет отношения, это - Аким),

португальское: Жуан,

итальянские: Джованни и Джованна (например, актриса из сериала "Клон" Джованна Антонелли, видимо, итальянка по происхождению),

венгерское: Янош,

польское, чешское: Ян

греческое: Иоаннис.

София - русская Софья (бытует наравне с Софией). Почти не изменяется в других языках кроме французского Софи. По-гречески тоже София.

Фелипе - см. Филипп Эдинбургский.

Летиция - правильно по-испански Летисия. Летиция будет по-итальянски. По-английски Летиша (Letitia).

Елена - по-испански Элена. А так же по-португальски и по-итальянски.
английские: Хелен, Хелена,

французское: Элен,

норвежское: Эллен,

шотландские: Элин, Эйлин,
ирландские: Леан, Леана

немецкое, голландское, шведское: Хелена.

Кристина - испанское имя. Так же звучит почти во всех языках, но есть параллельные варианты:

английское: Кристиа на,

немецкие: Кристине, Кирстен,

французское: Кристиан (женское, русская транскрипция - Кристиана),

португальские: Криштина, Криштиана,

греческое, молдавское, украинское: Христина.

Женская форма имени Кристиан (означает "христианин").

Швеция

Густав - шведский вариант.
испаское: Густаво,

французское: Гюстав.

Сильвия - практически не изменяется. Во Франции - Сильви.

Виктория - аналогично, почти везде Виктория (хотя по-шведски очень смешно звучит, послушайте на записи свадьбы Вики и Даниэля, они забавно "о" растягивают - Виктоооория - и немного в нос произносят).
французское: Виктуар, Викторин (у нас переводят как "Викторина", оба - женские).
Испания, Италия - помимо основного Виктория есть вариант Викторина.

Даниэль - по-шведски, норвежски и датски.

Русский Данила, Данил, Даниил.
голландское: Даниэл,

английское: Дэниэль.
В основном Даниэль на разные ударения.

Принцесса Мадлен - никакая не Мадлен, а Маделен (или Маделейн, если Википедия не врёт написание). Маделен - народная форма имени. Основной вариант - Магдалена (шведское, норвежское, голландское, испанское).
английские: Меделин, Меделейн,

немецкое: Магдалена,

французское: Мадлен.

Почему решили называть шведскую принцессу именно на французский манер - вопрос.
Более известное нам Магдалина - украинский вариант. Магдалини - греческий.

Норвегия

Харальд - по-норвежски Хараль, от древнескандинавского - Харальд .
В Германии Харальд, Харольд (русская транскрипция - Гарольд).
Английское Хэролд не происходит от Харальда, хотя имена имеют похожую форму и одинаковое значение:
древнескандинавское Haraldr: har (войско)+ valdr (правитель)
древнеанглийское Hereweald: here (войско) + weald (правитель).

Соня - 1) либо народный вариант имени София
2) либо женский вариант древнескандинавского имя Сони , означающего "сын" (возможно, соня - "дочь" но, вероятнее, просто производное, как "карл" - мужчина, но "карла" - не значит "женщина", хотя имя такое есть).

Хокон (Haakon) - Хокун (норвежское). Вариант имени Hokon (произносится так же: Хокун). От древнескандинавского Хакон.
Датское: Хокон,

шведское: Хокан, Хакон.

Метте-Марит:

Метте - краткий вариант от норвежского Маргрете (русское Маргарита), используется как самостоятельное имя (как английское Гарри).
Английское: Маргарет,

французское: Маргерит,

голландское: Маргарета,

датское: Маргрете,

испанское: Маргарита,

итальянское: Маргерита.

Марит - не поверите, тоже Маргарита. Народный вариант имени Маргрете. Баден-Баден, Маргарита-Маргарита, Метте-Марит.
Если точнее, то Рита-Марго, полное имя здесь не присутствует.

Марте-Луиза

Марте (русское Марфа) - норвежское имя, в большинстве языков Марта. Французы отличились - у них Март (Marthe, но на русский переводят как Марта).

Луиза - по-норвежское Ловисе. Женский вариант Людовика.
Английское: Луиза,

шведское: Лувисе,

голландские: Лодевейка, Лоизе.

Элоиза (бетховенское "К Элоизе") не является вариантом Луизы, оно так же имеет древнегерманские корни, но является отдельным, самостоятельным именем.

Голландия:

Клаус - немецкое имя, русский Николай.
Английские: Николас, Никлас (мужские), Колин (мужское, средневековая форма, используется и как краткое имя, и как самостоятельное), Николь (женское, заимствовано из французского),

немецкое: Николаус (краткая форма - Клаус , используется как самостоятельное имя, как в нашем случае),

французские: Николя, Никола ,

датское: Никлас,

венгерское: Миклош,

украинское: Микола.

Виллем-Александр :


Виллем - голландский Уильям, Вильгельм.

В оригинале Александер . Так же, как в Англии, Дании, Швеции, Германии и пр.
Во Франции - как у нас, Александр (пишется Alexandre), женское - Александрин.
Алехандро в Испании, Алессандро в Италии (но Леди Гага - итальянка).
Корсиканское: Лизандру (Лизандра - женское, к Елизавете и Луизе отношения не имеет),

венгерское: Шандор,

ирландское: Аластар,

мэнское: Алистер.
Женский вариант в большинстве стран - Александра (но есть параллельные варианты, ни слишком меняющиеся).

Ма ксима - от римского личного имени "Максимус".
Испанский (он же "аргентинский") женский вариант имени.
Женские формы:
французские Максим (у нас переводят Максима, в оригинале мужское и женское имена звучат и пишутся одинаково), Максанс, Макселанд,

португальское: Масима,

итальянское: Массима.

Йохан Фризо:

Йохан - краткая (народная) форма голландского имени Йоханнес. То же, что Иван (см. выше).
Фризо - голландское имя Фрисо, произошло от названия германского племени фризы .

Константин-Кристоф:

Голландское имя Константейн.
Английское: Константин,

французское: Константен,

испанское: Конст антино,

итальянское : Кост антино.
Имя Констанция не является женской формой Константина, они происходят от похожих, но разных личных римских имён: Константин от Constantinus, Констанция - от Constans. Оба значат "постоянный". Для сравнения (варианты имени Констанция):
испанские Констансия (женское), Констансио (мужское), французские Констанс (женское) и Констан (мужское), венгерское Констанция.

Кристоф - голландское Кристоффел, Кристофорус.
Английское, немецкое: Кристофер,

Кристоф - французское .

Оригинал имени принца я не нашла. Возможно, его просто назвали французским именем. А, может, это его русские так назвали, как Мадлен:)

Испанское: Кристобаль,

итальянское: Кристофоро,

греческое: Христофорос,

сербское: Христофор.

Как видите, Колумба звали вовсе не Христофор: он был итальянцем, и звали его Кристофоро Коломбо. Испанская транслитерация имени, согласно Википедии - Кристобаль Колон.


Люксембург

Анри - французский Генри. Смотри Гарри.

Мария-Тереза : (Куба, язык - испанский)

Мария - испанский вариант еврейского "Мириам" или "Мирьям".

Английские: основной вариант - Мэри, так же - Мария, Мэрайя,

французские: Мари , Мариэль (производное),

испанские: Мария, Марианела (производное),

ирландские: Мойра, Мария.

Тереза: испанское Тереса

В большинстве языков - Тереза, французское - Терез.

Гийом - французское Вильгельм, см.выше.

Феликс - имя практически не изменяется.

Итальянское: Феличе.

Женские формы: Фелиция (немецкое), Фелисия (английское, испанское, португальское), Фелиси (французское), Феличия (итальянское).

Луи - французское, смотри Людовик.

Себастьян - французский вариант Себастьен.

Английское: Себастиан,

испанское: Себастьян,

португальское: Себаштьян,

итальянское: Себастьяно.

Когда вы – король, ваша жизнь становится очень сложной. Даже детей вы не можете называть так, как вам хочется. Когда у второго сына британской королевы Елизаветы II, принца Эндрю, родилась дочь, родители хотели назвать ее Беатой. Но королева заявила, что это имя не входит в состав королевских династических имен, и девочку назвали Абигайль.

В Средние века всем детям в семье часто давали одно и то же имя. У польского хрониста Яна Длугоша было десять братьев с тем же самым именем. А на аристократическом рождественском пиру в городе Байо (Северная Франция) в 1171 году собралось 117 Вильгельмов.

На Руси еще в XII веке знатные женщины именовались либо по отцу («Ярославна»), либо по мужу («Глебовая»).

Имя Ксения первым ввел в царскую семью Борис Годунов.

Петр I пытался быть «первопроходцем» везде, в том числе и в наречении собственных детей. Одну из своих дочерей он назвал Маргаритой – именем, которое в те времена встречалось в России только в среде монахинь. Это имя до сих пор очень любимо в тех странах, где существует наследственная королевская власть: в Англии, Голландии и Бельгии.

Петр же первым ввел в именник царствующей династии имена Павел и Александр. До того имя Александр встречалось на Руси только в древности. После Петра и до сего дня имя Александр остается одним из самых популярных.

Долго не было в русских царских династиях и имени Андрей. Его также не встречается и в других августейших домах. Разве что была пара-тройка Андреев на троне Венеции и сейчас – уже упоминавшийся британский принц Эндрю.

Имя Татьяна, которое, как утверждают некоторые, всегда было простонародным (и якобы, в моду его ввел Пушкин), наоборот, часто встречалось в именниках царского дома. Татьяны были уже среди первых Романовых, в семьях царей Михаила и Алексея.

К выбору имен для королевских отпрысков везде походят строго. В Испании только один раз, в 1886 году королева Кристина, вопреки советам Двора, нарекла сына Альфонсом, но имя это оказалось несчастливым, как и предсказывали придворные. Король Альфонс XIII правил недолго и отрекся от престола.

В Дании только 2 мужских королевских имени: Фредерик и Кристиан, которые чередуются. Другими именами не принято называть принца, который станет королем.

В Японии имя императора определяет консилиум мудрецов-книжников. Причем, это имя не имеет ничего общего с именем, которое император получил при рождении. Например, императору Хирохито консилиум присвоил имя Сёва, что значит «Просвещенный Мир». Император Акихито после смерти получит имя Хэйсэй что переводится как «Мир и Спокойствие».