Stairs.  Entry group.  Materials.  Doors.  Locks.  Design

Stairs. Entry group. Materials. Doors. Locks. Design

» Kyrgyzstan translation. Russian-Kyrgyz free online translator

Kyrgyzstan translation. Russian-Kyrgyz free online translator

    Translation- 1. THEORY OF LITERARY TRANSLATION. Literary (or artistic) translation is a problem that goes far beyond the boundaries of pure literary linguistic technique, since every translation is, to one degree or another, an ideological development... ... Literary encyclopedia

    TRANSLATION- translation, m. 1. more often units. Action according to verb. translate–translate (1). Transfer of the manager to another position. Transfer to senior group. Changing the clock hand to an hour. Transfer of small-peasant farming in the USSR to collective farms. Translation to... ... Dictionary Ushakova

    Translation- TRANSLATION - recreation of the original using the means of another language. The requirement attached to the translation of a non-fiction work, if it is a translation and not an adaptation, is the most accurate conveyance of the meaning of the original. This requirement remains... Dictionary of literary terms

    TRANSLATION- Translators postal horses of enlightenment. Alexander Pushkin Russian translators from English are donkeys of enlightenment. Vladimir Nabokov Few things in the world can compare with the boredom that a good translation causes in us. Mark Twain Translator surrenders words... ... Consolidated encyclopedia of aphorisms

    translation- forwarding, (bank) transfer; payment; transformation, transformation, recalculation, conversion; switching, assignment, translation, consumption, transaction, gloss, recalculation, transposition, interlinear, rebasing, exchange, sending,... ... Synonym dictionary

    TRANSLATION- TRANSLATION. 1. An auxiliary type of speech activity, during which the content of the text is transmitted by means of another language; transformation of a speech work in one language into a speech work in another language while maintaining ... New dictionary methodological terms and concepts (theory and practice of language teaching)

    translation- TRANSLATION, transfer, movement TRANSLATE / TRANSLATE, transfer / transfer, move / move, decomposition. throw/throw, colloquial move/move TRANSLATE/TRANSFER, move/go... Dictionary-thesaurus of synonyms of Russian speech

    translation- TRANSLATION, ah, husband. 1. see translate 1 2, сь 1. 2. Text translated from one language to another. P. from German. P. from interlinear. Authorized clause 3. Sending money through a bank, post office, telegraph. Get a point worth 50 thousand rubles. | adj.... ... Ozhegov's Explanatory Dictionary

    TRANSLATION 1- TRANSLATION 1, a, m. Ozhegov’s Explanatory Dictionary. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 … Ozhegov's Explanatory Dictionary

    TRANSLATION 2- see translate 2. Ozhegov’s Explanatory Dictionary. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 … Ozhegov's Explanatory Dictionary

    Translation- A method of transferring money by enterprises, organizations, institutions, citizens during mutual settlements. It consists in the fact that one of the entities transfers sums of money to another through credit institutions and communications companies. Relevant operations... Financial Dictionary

Books

  • Theater art. L`art du theater + DVD. Bernard S. (translation by N.A. Shemarova), Bernard S. (translation by N.A. Shemarova). The book The Art of Theater contains advice and memories of the great French theater actress Sarah Bernhardt (1844-1923). There are many conflicting opinions regarding her talent and... Buy for 833 UAH (Ukraine only)
  • Translation, Andrey Egorov. “The ambassador of the intergalactic diplomatic corps of the Earth, Kirill Zvyagintsev, suffered severely from boredom. The inhabitants of Amalgam, a planet in the constellation Sagittarius, were so lazy that they hardly moved, and in their…

Kyrgyz-Russian Dictionary by Yudakhin

FROM THE PUBLISHER

The Kyrgyz-Russian dictionary, offered to the attention of readers, was compiled by a prominent lexicographer, researcher Kyrgyz language valid Member of the Academy of Sciences of the Kirghiz SSR, prof. K. K. Yudakhin. In 1940, the Publishing House of Foreign and National Dictionaries published the first Kyrgyz-Russian dictionary by Prof. K. K. Yudakhina, who received numerous positive reviews, published in Turkey with translation into Turkish language Russian part, i.e. in the form of a Kyrgyz-Turkish dictionary, and formed the basis of the Dictionary of the Kyrgyz language compiled by the Academy of Sciences of the Kyrgyz SSR. Prof. K. K. Yudakhin is one of the founders of national lexicography, especially Turkic: his Kyrgyz-Russian dictionary (1940) in Soviet time was the first fundamental national-Russian dictionary, which became widely known both in the Soviet Union and abroad, a dictionary that recorded the vocabulary of the national language and at the same time showed word usage with sufficient depth. The dictionary has also served the compilers of some Turkic-Russian national dictionaries. Experience has shown the usefulness of the dictionary in other areas. The dictionary materials are used by a wide range of specialists, including graduate students and doctoral students. The dictionary is highly appreciated by translators from Kyrgyz into Russian, for whom this dictionary is a reference book. However, the volume of the dictionary was still not particularly large, so the author was faced with the task of creating a new, more complete dictionary. Having devoted his entire life to the study of Kyrgyz vocabulary, Prof. K. K. Yudakhin collected a huge amount of material, on the basis of which this dictionary was created. The dictionary includes vocabulary of the modern Kyrgyz language, historical and ethnographic terms, folklore materials, as well as obsolete words. This is the first time a dictionary of this type has been published. This is not an ordinary translation dictionary, intended mainly for teachers and students, for translators and press workers, but also a valuable guide for specialists in Kyrgyz folklore and Kyrgyz literature, for Turkic linguists, historians, and ethnographers. This focus of the dictionary explains its structure, the way of presenting material, which differs from those usually accepted in translated dictionaries; This explains the abundance of historical and ethnographic references and rich illustrative material. Before publication, the manuscript of the dictionary was widely reviewed by individual experts, who highly appreciated the work of Prof. K.K. Yudakhin, and was also discussed at the Academic Council of the Institute of Language and Literature of the Academy of Sciences of the Kyrgyz SSR, the Institute of Language and Literature of the Academy of Sciences of the Uzbek SSR, in the Turkic sector of the Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of the USSR and in other organizations that recommended publishing the Kyrgyz-Russian dictionary as soon as possible.

Yudakhin Konstantin Kuzmich

Yudakhin Konstantin Kuzmich, Soviet linguist-Turkologist, professor (1940), Doctor of Philology (1949), corresponding member of the Academy of Sciences of the Uzbek SSR (1952), academician of the Academy of Sciences of the Kirghiz SSR (1954). Graduated from the Turkestan Oriental Institute (1925). In 1928–36 he was involved in the development of new national alphabets for the peoples of the USSR, the author of many works on language construction. Taught; since 1944, researcher at the Institute of Language, Literature and History of the Kyrgyz Branch of the USSR Academy of Sciences (since 1954 - Academy of Sciences of the Kirghiz SSR). Compiled bilingual dictionaries in the Uzbek and Uyghur languages; The main work is the fundamental “Kyrgyz-Russian Dictionary” (1940, additional edition 1965, State Prize USSR, 1967), which contributed to the formation of the Kyrgyz literary language. Awarded the Order of Lenin, 2 other orders, as well as medals.

Kyrgyz language

Language Turkic group. The writing is Cyrillic, although currently there is a gradual transition to the Latin alphabet. Pronunciation: θ = “y” (as in “u” in English “fur”), Y = “yu”, N with a squiggle at the bottom = “n” as in “ng” in English. “sing”, Ж = “j”. In words with unknown stress, it is recommended to put the stress at the end of the word.

How to pronounce + spelling in difficult cases
Hello - salam aleikum

Hello - salam

Goodbye - Jakshi kalyngyzdar

Thank you - Rakhmat

Not really
ooba/zhok

How are you? (how are you?)
Zhakshysyzby? – ZHAKSHYSYZBY/Kandai?

good, good (-th, -oe) - ZHAKSHY

bad, bad (-th, -oe) - zhaman

possible / impossible - swamp / ballboy

beautiful (-aya, -oe) - kooz, suluu

delicious (-aya, -oe) - daamduu

right, true - Yras/tuura

big/small - chong/kichine

very / most - θТθ / en

I don’t understand - men tushumboy djatamyn – TYSHYMBθDUM

Where, Where...? -...kaida?

there - anda/tiyakta

then, then - anan/kiyin

don't go, wait - ketpe/tokto

When? / When will he come, will he come? - Kachan? / Kachan kelet?

left / right / forward / straight - sol / he / alga / ace

close / far - zhakyn / alys

Why, why? - Emnege? Emne yuchun?

How many? (How much?) - Kancha? Kanchadan?

money / expensive - akcha / kymbat

sell - satuu

I/we - me/biz

you / you (singular) / you (pl.) - sen / siz / sealer

father / mother - ata / ene, apa

brother - aha (how to address an unknown man), bike, ake (southern dialect)

family - yu-byulu – Yy-BYLθ

chief / leader - bashki / bashchy

friend / friends - dos / dostor

man - adam/kishi

guy - zhigit
girl/girl - Kyz

teacher - mugalim

owner - kojoyun

woman / women - ayal / ayaldar

man - erkek

child / children - bala / baldar

doctor - doctor

wounded - zharadar

hospital - Oruukana

hotel -meimankanA, konok yuy

toilet - daaratkanA

stop - ayaldama

airport/bus station - airport/autobequet

gas station - maybecket

railway station - Temir Jol station

car / road / direction - car / zhol / zholdomo

police - police

border - check, check ara

hungry - ah

food - tamak

bread - nan

water/ boiled water- suu / kainatilgan suu

milk - syut - SYT

meat / fish - et / balyk

rice - kuruch

salt / sugar - ace / edging, sheker

pilaf - pilaf/ ash

vegetables - jashylchalar

fruits - jamishter, jer jamish

ram, sheep

horse - veins

goat - echki

cow - uy (saan uy - cash cow)

house / home - yuy – Yyy / yuygu - YyГθ

bed - sickness - ТθШθК

yurt - boz yu – BOZ Yy

mountain / mountains / to the mountains - too / toolor / toonu kozdoy

glacier - mongyu – MθNGY

rock - asuka

break - jar

gorge - kapchygay

snow / ice - car / music

swamp - saz

river / lake - UZUN – θZθN, gifts / count

desert - chol – ChθL

forest - tokoy

source, spring - bulak

rain - jaan / jamgyr

cold / cold - muzdak / suuk

hot, hot - ysyk

wind - jel

rope - jeep

snake / poisonous - zhylan / zaarduu

poet / writer / artist - akyn / jazzuuchu / surutchu - SURθTCHY

travel / traveler - sayakat / sayakatchy

hunter / shepherd - Mergenchi / Koichu

hike - dzhurush – ZHYРYSH

weather - aba yrayi

distance - Aralik

holiday - Mairam

guest / guests - konok / meymandar

time - ubakatyt

Monday - DYSHOMBY – DYSHθMBY

Tuesday - Seishembi

Wednesday - Sharshembi

Thursday - Beishembi

Friday - Juma

Saturday - Ishembi

Sunday - Jackshamby

3 - uch – YCH

4 - cake – TθRT

10/15 - he/he is besh

22 - zhiyirma eki

34 - otuz cake

50 - eluent – ​​ELYY

68 - Altymysh Segiz

100 - jazz – ZHYZ

1000 / 6000 - min / alty min

Greetings – SalamdashUU
Hello – SalamAtchylyk
Good morning – Kutmanduu tanyniz menen!
Good afternoon - kutmanduu kununuz menen!
Good evening – Kutmanduu kechingiz menen!
Good night - Beypil tun
Hello – Salam
How are you? – Ishter Kanday? (to a friend, peer, etc.) Kandaysyz? (to a person who is senior in status or age)
Good – Zhakshy/Durus
Bad – Zhaman
So-so – Ancha mos
What is your name? - Atyniz kim swamps?
What is your name? - Atyn kim swamps?
My name is... - Menin atym...
Thank you – Rakhmat
Not worth it - Arzybait / echteke emes

Kyrgyz language

Language of the Turkic group. The writing is Cyrillic, although currently there is a gradual transition to the Latin alphabet. Pronunciation: θ = “y” (as in “u” in English “fur”), Y = “yu”, N with a squiggle at the bottom = “n” as in “ng” in English. “sing”, Ж = “j”. In words with unknown stress, it is recommended to put the stress at the end of the word.

How to pronounce + spelling in difficult cases
Hello - salam aleikum

Hello - salam

Goodbye - Jakshi kalyngyzdar

Thank you - Rakhmat

Not really
ooba/zhok

How are you? (how are you?)
Zhakshysyzby? – ZHAKSHYSYZBY/Kandai?

good, good (-th, -oe) - ZHAKSHY

bad, bad (-th, -oe) - zhaman

possible / impossible - swamp / ballboy

beautiful (-aya, -oe) - kooz, suluu

delicious (-aya, -oe) - daamduu

right, true - Yras/tuura

big/small - chong/kichine

very / most - θТθ / en

I don’t understand - men tushumboy djatamyn – TYSHYMBθDUM

Where, Where...? -...kaida?

there - anda/tiyakta

then, then - anan/kiyin

don't go, wait - ketpe/tokto

When? / When will he come, will he come? - Kachan? / Kachan kelet?

left / right / forward / straight - sol / he / alga / ace

close / far - zhakyn / alys

Why, why? - Emnege? Emne yuchun?

How many? (How much?) - Kancha? Kanchadan?

money / expensive - akcha / kymbat

sell - satuu

I/we - me/biz

you / you (singular) / you (pl.) - sen / siz / sealer

father / mother - ata / ene, apa

brother - aha (how to address an unknown man), bike, ake (southern dialect)

family - yu-byulu – Yy-BYLθ

chief / leader - bashki / bashchy

friend / friends - dos / dostor

man - adam/kishi

guy - zhigit
girl/girl - Kyz

teacher - mugalim

owner - kojoyun

woman / women - ayal / ayaldar

man - erkek

child / children - bala / baldar

doctor - doctor

wounded - zharadar

hospital - Oruukana

hotel -meimankanA, konok yuy

toilet - daaratkanA

stop - ayaldama

airport/bus station - airport/autobequet

gas station - maybecket

railway station - Temir Jol station

car / road / direction - car / zhol / zholdomo

police - police

border - check, check ara

hungry - ah

food - tamak

bread - nan

water / boiled water - suu / kainatilgan suu

milk - syut - SYT

meat / fish - et / balyk

rice - kuruch

salt / sugar - ace / edging, sheker

pilaf - pilaf/ ash

vegetables - jashylchalar

fruits - jamishter, jer jamish

ram, sheep

horse - veins

goat - echki

cow - uy (saan uy - cash cow)

house / home - yuy – Yyy / yuygu - YyГθ

bed - sickness - ТθШθК

yurt - boz yu – BOZ Yy

mountain / mountains / to the mountains - too / toolor / toonu kozdoy

glacier - mongyu – MθNGY

rock - asuka

break - jar

gorge - kapchygay

snow / ice - car / music

swamp - saz

river / lake - UZUN – θZθN, gifts / count

desert - chol – ChθL

forest - tokoy

source, spring - bulak

rain - jaan / jamgyr

cold / cold - muzdak / suuk

hot, hot - ysyk

wind - jel

rope - jeep

snake / poisonous - zhylan / zaarduu

poet / writer / artist - akyn / jazzuuchu / surutchu - SURθTCHY

travel / traveler - sayakat / sayakatchy

hunter / shepherd - Mergenchi / Koichu

hike - dzhurush – ZHYРYSH

weather - aba yrayi

distance - Aralik

holiday - Mairam

guest / guests - konok / meymandar

time - ubakatyt

Monday - DYSHOMBY – DYSHθMBY

Tuesday - Seishembi

Wednesday - Sharshembi

Thursday - Beishembi

Friday - Juma

Saturday - Ishembi

Sunday - Jackshamby

3 - uch – YCH

4 - cake – TθRT

10/15 - he/he is besh

22 - zhiyirma eki

34 - otuz cake

50 - eluent – ​​ELYY

68 - Altymysh Segiz

100 - jazz – ZHYZ

1000 / 6000 - min / alty min

Greetings – SalamdashUU
Hello – SalamAtchylyk
Good morning – Kutmanduu tanyniz menen!
Good afternoon - kutmanduu kununuz menen!
Good evening – Kutmanduu kechingiz menen!
Good night - Beypil tun
Hello – Salam
How are you? – Ishter Kanday? (to a friend, peer, etc.) Kandaysyz? (to a person who is senior in status or age)
Good – Zhakshy/Durus
Bad – Zhaman
So-so – Ancha mos
What is your name? - Atyniz kim swamps?
What is your name? - Atyn kim swamps?
My name is... - Menin atym...
Thank you – Rakhmat
Not worth it - Arzybait / echteke emes