Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

Лестницы. Входная группа. Материалы. Двери. Замки. Дизайн

» » Как нарушаются нормы русского языка. Коммуникативные качества речи и литературные нормы языка. Роль рассматриваемых норм

Как нарушаются нормы русского языка. Коммуникативные качества речи и литературные нормы языка. Роль рассматриваемых норм

Причиной возникновения ошибок языка и стиля следует считать употребление в рукописи суждений, допускающих различные толкования или вызывающих нежелательные ассоциации. Ошибки двойного смысла делятся на логические, смысловые - лексические, морфологические, синтаксические и стилистические.

Требования редактора к языку и стилю рукописи вытекают из существующих в языке языковых норм и правил, из требования четкости и точности формулировок, конкретности. Особенно большое внимание при работе над языком и стилем рукописи надо уделять точности словоупотребления, использования иностранных слов и про-фессионализмов, синтаксическим конструкциям фраз. Необходимо также обращать внимание на краткость, сжатость изложения.

Задача редактора при языково-стилистической правке - помочь автору донести до читателя свои мысли наиболее точно и полно.

Критерии оценки языка и стиля литературного произведения:

1. Языково-стилистические средства рукописи должны отвечать идее, теме, содержанию произведения.

2. Язык рукописи должен быть доступен для того читателя, которому он предназначен. Следует помнить, что язык массовых изданий должен отличаться простотой, доходчивостью, популярностью.

4. Краткость рукописи без ущерба для содержания, борьба редактора во время языково-стилистической правки с многословием в рукописи.

5. Живость, выразительность, яркость изложения и подачи материала. К разным жанрам литературы этот принцип редактор должен применять дифференцированно.

6. Требование чистоты языка, но отнюдь не опрощения его. При редактировании литературных произведений следует отличать неграмотное употребление от необычного, способствующего созданию того или иного образа.

Принцип целесообразности отбора языковых средств стилистических приемов, используемых в рукописи эти критерии следует применять творчески, учитывая особенности темы, характера произведения, аудитории, инди-видуальную манеру автора. Необходимо принимать во внимание современное состояние языка и перспективы его развития, так как норма языка постепенно меняется, хотя и базируется на нейтральных или литературных языковых средствах. Поэтому в рукописи отступление от нормы литературного языка может быть оправданно, и редактор должен оценить целесообразность авторского отхода в рукописи от существующей нормы языка.



Вопросы языково-стилистической правки рукописи подробно разработаны как критерии отбора лексических и других языковых средств и оценки их употребления в тексте в курсах стилистики. Там подробно учитывается предметное значение слова, его многозначность, эмоциональная окраска, стилистическая характеристика, грамматическая оформленность.

Работа над терминологией. Один из аспектов языково-стилистической правки рукописи - работа над терми-нологией. Существуют правила, в соответствии с которыми следует ее проводить:

В устанавливаемой в данной области терминологии не должно быть многозначных терминов, это допускается лишь для отдельных областей знания;

Устанавливаемые в данной области здания термины не должны иметь синонимов;

Термин должен отражать необходимые и достаточные признаки понятия, которые создают, с одной стороны, общность понятий, с другой - их специфичность;

Термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами и признаки, которые кладутся в основу построения терминов, для понятий, стоящих на одной классификационной ступени, должны быть оди-наковыми;

Термин должен быть по возможности кратким и удобным для произношения.

Работа редактора по ликвидации речевых штампов.

Это один из важнейших аспектов деятельности редактора, которым он должен заниматься только совместно с автором произведения. Речевые штампы представляют собой довольно сложное явление, имеющее широкое распространение благодаря шаблонности мысли и содержания. Речевые штампы могут быть представлены: словами с универсальным значением (мировоззрение, вопрос, задача, момент), парными словами или словами-спутниками (почин-отклик), штампами - украшениями стиля (голубой экран, черное золото), трафаретными образованиями (нести почетную вахту), штампами - составными словами (печь-великан, чудо-дерево).

Основным признаком штампа является отсутствие в нем семантической содержательности. Штамп необходимо отличать от языкового клише, которое является особой разновидностью языковых средств и применяется в деловой, научно-технической литературе для более точной передачи обстоятельств события или явления (этому будут посвящены особые спецкурсы).

Редактор должен также учитывать, что существуют стили разных видов литературы: публицистической, научной, художественной, официально-деловой, производственной и т.д. Разговорная лексика, фразеологизмы, грамма-тические разговорные формы и синтаксические конструкции чаще всего встречаются в публицистической лите-ратуре и особенно в жанрах СМИ. При этом границы между стилями достаточно зыбки, сами стили языка посто-янно развиваются. Но каждая система стиля, пользуясь всеми средствами языка, тяготеет к некоторым из них и чаще всего используется более или менее устойчиво в какой-либо литературе и текстах. В пределах одного и того же вида литературы можно видеть некоторые отличия в использовании языковых средств в зависимости от назначения текста и его жанровых особенностей. Например, и очерк, и фельетон являются газетными жанрами, и хотя они относятся к одному стилю (публицистическому) и к одной группе жанров (литературно-художественным), но будут пользоваться очень разными языковыми и стилистическими средствами, единый стиль будет проявляться в них по-разному.

Многие, в том числе и я, считают, что язык (не важно какой) напоминает самообучающуюся машину, которая развивается под воздействием людей и это не возможно остановить или оставить его развитие в каких-то определенных рамках. Но, естественно, каждый язык в определённый момент развития имеет свои нормы, а язык, как правило, имеет устную или письменную форму.

Перейдем к русскому языку, идеальное использование языка описывает «Закон о государственном языке Российской Федерации», где говорится, что «3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве».

К сожалению, это не всегда так, и государство просто не может регулировать русский язык и его развитие, разве что литературный язык, за которым, при нынешнем темпе развития, не так то просто уследить. Так что же такое нормы русского языка? Действительно ли они регулируются государством? Существует 2 нормы в русском языке - языковая и литературная. «Языковамя номрма -- исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой -- удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества»Языковая норма -https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0.

Литературная же норма направлена на « сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями»Литературная норма - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0. Кто же должен соблюдать эти нормы? Естественно СМИ, писатели, и другие организации/люди, работающие в культурной сфере. Но всегда ли они соблюдают эти правила? - нет. Часто, чтобы заинтересовать человека, надо использовать язык более «близкий к народу» т.е. прибегать к разговорным оборотам и просторечиям, и тут вступают в силу уже языковые нормы, которые, по моему мнению, шире, чем литературные. И часто нормы нарушаются? Да, нормы нарушаются, причем часто, и этого не избежать.

«При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт, а именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8, и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль... Ради интереса они проанализировали русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке составляет в среднем 7.2 символа на слово. Однако, при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику и длина слова сокращается до... 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания, и даже фразы заменяются ОДНИМ словом»Шутка о приказах - http://vvv-ig.livejournal.com/25910.html

Можно сделать вывод, что от мата практически невозможно избавиться, хоть он и признан мелким хулиганством, правила существуют, чтобы их нарушать, что люди и делают, ведь это не смертельно. Но мое отношение к мату негативное, ведь всем словам смысл дал человек, поэтому, если матным словам и дали некий негативный смысл, то и употреблять такие слова не стоит.

Стоит поговорить и о сленге, «Сленг (от англ. slang) -- набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, общественных, возрастных и иных групп)» Сленг - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3. Чаще всего сленг используют представители определенных профессий или социальных групп, чаще всех сленг использует молодёжь. Чем же плох сленг? Главный плюс - ускорение общения, но минус - недопонимание, т.е. не все могут понять, о чем говорит человек, в особенности это относится к прошлому поколению, где технический прогресс не зашел так далеко. Можно привести пример: «вчера нашел баг в проге»

Здесь явно видно употребление сленга, причем профессионального, и многие не поймут, что человек нашел ошибку в своей программе, но представители соответствующей профессии сразу поймут, в чем дело и между ними коммуникация произойдет быстрее, если они будут использовать сленг.

Еще одним видом наиболее распространенных нарушений является неправильная постановка ударений в словах. Ещё всего такие ошибки допускаются в словах «баловАть (ребёнка), договОр, досУг, добЫча, (он) звонИт, (ты) звонИшь, изобретЕние, инструмЕнт, каталОг, корЫсть, красИвее, медикамЕн-ты, намЕрение, начАть, облегчИть, обеспЕчение, осуждЁнный, положИть, премировАть, срЕдства, столЯр, украИнский, углубИтъ (знания), углублЁнные (знания), фенОмен, ходАтайство, хозЯева, цемЕнт, языковАя (культура)» Ударение- http://ege-legko.livejournal.com/23795.html. Но самое распространенное слово, в котором огромное количество людей неправильно ставят ударение - слово «звонить» (не звОнит, а звонИт), причем в разных контекстах ударение ставится по-разному (т.е. многие говорять звонИть, но в другом контексте наприер «Ты мне позвОнишь?» ставят неправильное ударение. Такие ошибки чаще всего обусловлены тем, что ударение в русском языке «подвижно». Еще ударение в слове может меняться с течением времени, с развитием языка, например во времена развития воздушного транспорта (тогда налет измерялся не часами,а километрами), большинство говорило не киломЕтр, а килОметр, потом как-то плавно перешло в киломЕтр, но некоторые до сих пор говорят килОметр. Такие ошибки надо стараться избегать, проверяя себя с помощью орфоэпического словаря.

Ошибок, которые люди допускают, огромное количество, но есть «Топ 13 ошибок», они настолько часто встречаются, что люди, пытаясь избавить человечество от них, создают такие памятки:

«1. «ОПЛАТИТЕ ЗА ПРОЕЗД»! Можно или «оплатить проезд», или «заплатить за проезд»!

2. В русском языке НЕ СУЩЕСТВУЕТ слова «ЛОЖИТЬ»! С приставками -- пожалуйста: ПОложить, ЗАложить, ПЕРЕложить.

3. Вы все ещё «звОните»?! Образованные люди говорят: «тебе Вася звонИт», «позвонИшь маме».

4. Как известно, в России две беды: «-ТСЯ» и «-ТЬСЯ».Данную ошибку допускал каждый!

5. Не существует слов «вообщем» и «вобщем»! Есть слова «ВООБЩЕ» и «В ОБЩЕМ».

6. Написание «извЕни» вместо «извИни».

7. Как можно в слово «будущий» запихнуть букву «Ю», чтобы получилось «будуЮщий»? «Буду» -- «будущий», «следую» -- «следуЮщий».

8. Сколько можно сомневаться: «приЙТи» или «приДТи»? Запомните раз и навсегда, правильно -- «приЙТи». НО в будущем: ПРИДУ, ПРИДЁШЬ, ПРИДУТ.

9. Заказали «экспрессо»? Чтобы быстрее приготовили? Кофе называется «ЭСПРЕССО»! А есть ещё «лАтте» (ударение на «А», две «Т») и «капуЧино» (одна «Ч»).

10. Поздравляю с (чем?) днём (чего?) рожденИЯ! Иду (куда?) на день (чего?) рожденИЯ! Был на ДНЕ рожденИЯ.

Никаких «иду на день рожденИЕ», «поздравляю, с днем рожденИЕм» и т.п.!

11. Девушки, если парень пишет «симпОтичная девчЁнка» и «хорошо выглЕдиШ» ставьте на нём жирный крест! Зачем вам такой грамотей?!

12. Имейте в виду, что «ИМЕТЬ В_ВИДУ» пишется раздельно!

13. Все, кто ещё говорит «ИХНИЙ», будут гореть в аду!»

Но естественно самой распространенной ошибкой (кстати, это САМАЯ часто встречающаяся ошибка в ЕГЭ) является написание: «-ТСЯ» и «-ТЬСЯ». Это правда похоже на «беду», на такую ошибку можно наткнуться где угодно, я даже не могу сказать точно, допустил ли я это ошибку в данном тексте? Ведь многие пишут на автомате, забывая о правописании, хотя есть люди у которых просто прекрасная интуиция, и они почти не допускают ошибок. Но выработать такую интуицию можно, чем? - чтением, если вы будете много читать, то у вас выработается своеобразная память и слова просто будут вспоминаться, и, как правило ошибок станет намного меньше, даже если вы не так-то и хорошо учили русский язык в школе.

Подведем итог. Нарушение норм языка - вполне нормальное явление для любого языка, но надо стараться не делать таких ошибок. Мы носители языка и должны уважать его, в первую очередь, не коверкая его своими ошибками, если каждый сделает это, то язык станет чище, да и иностранцы нас начнут понимать и у них проснется интерес к языку.

4.1. Нарушения орфоэпических норм.

Орфоэпические (греч. orthos – правильный + греч.epos – речь) нормы – нормы произношения и ударения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Правила орфоэпии и русском языке можно разделить на три группы:

а) произношение гласных;

б) произношение согласных;

в) произношение заимствованных слов.

Часто встречающиеся недостатки в произношении:

В произношении согласных звуков действуют законы уподобления и оглушения. Оглушаются звонкие согласные в конце слова, эта норма, как правило, не нарушается, за исключением звонкого согласного [г] в конце слова. Он должен звучать как взрывной глухой [к] – сапог [к].

Но в практике часто встречается произношение как фрикативный глухой [х]. Такое произношение недопустимо как диалектное (особенность южных говоров) – (исключение – слово “ бог “- бо[х].

Часто встречаются ошибки в произношении “ чн “. В соответствии с нормами это сочетание произносится как [чн]: вечный, брачный, заочный, злачный, посадочный. Произношение [шн] требуется в женских отчествах - Фомини[шн]а, Кузьмини[шн]а – и сохраняется в словах горчи[шн]ый, коне[шн]о, пустя[шн]ый, скворе [шн]ик. Есть и двоякое произношение – було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый – копее[чн]ый, моло[шн]ый – моло[чн]ый, порядо[шн]ый – порядо[чн]ый, сливо[шн]ый – сливо[чн]ый.

К нормам произношения гласных относят нормы ударения . Они изучаются акцентологией (лат. accentus – ударение). В русском языке ударение свободное, то есть может находиться на любом слоге в слове, в отличие от некоторых языков мира, где ударение закреплено за определенным слогом:

а) в эстонском, латышском, чешском, финском языках – 1 слог;

б) в польском и грузинском – предпоследний;

в) в армянском и французском – последний.

Другой особенностью русского ударения является его морфемная подвижность – ударение может перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах.

Основная функция ударения – фонетическое объединение слова . Но встречаются слова, где ударение играет смысло – различительную роль – мука - му ка, пили – пи ли. В многосложных словах, кроме основного ударения, появляется и второстепенное (побочное): лавинообра зный, четырехэта жный.

Чаще всего акцентологические ошибки встречаются при образовании следующих форм различных частей речи:

В односложных сущ. муж. рода в Р.п. ед. числа ударение падает на окончание: зонт – зонта , ковш – ковша , плод – плода , герб – герба . Исключение: гусь – гу ся, уголь – у гля.

Сущ. ж.р. 1-го склонения в В.п. ед. числа имеют ударение на окончании: золу , избу , кирку , козу , нору , полу , росу , смолу , сову , строфу , траву , на основе (бо роду, бо рону, це ну, ще ку), двоякое ударение (реку – ре ку, доску – до ску).

Некоторые сущ. 3-го скл. При употреблении с предлогами “в” и “на” имеют ударение на окончании – в груди , в кости , в крови , в ночи , на печи , в связи , в сени , в степи , в тени , в цепи .

Сущ. 3-го скл. в Р. п. мн. числа имеют ударение на основе (ме стностей, по честей, при былей, про рубей, ша лостей), двоякое ударение (о траслей и отрасле й, ве домостей и ведомосте й), на окончании (ветве й, горсте й, должносте й, крепосте й, плоскосте й, степене й, скатерте й, скоросте й).

Употребляемые с существительными и числительными предлоги могут принимать на себя ударение, делая самостоятельную часть речи безударной – бе з вести, бе з году, бе з толку, за зиму, за руку, за душу, за год, и з виду, и з лесу, и з носу, на гору, на спину, на стену, на два, на шесть, на сто, по лесу, по морю, по полю, по два, по сто, по трое, по д ноги, по д нос, по д руки.

Краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы в мужском, среднем роде и мн. числе. В женском роде оно переходит на окончание: бо ек – бойка , ве сел – весела , глу п – глупа . Двоякое ударение встречается в форме множественного числа – бле дны и бледны , бли зки и близки , го лодны и голодны , гу сты и густы , дру жны и дружны , жи рны и жирны , пу сты и пусты , те сны и тесны , ту пы и тупы , хо лодны и холодны .

Ударение в глаголах прош. времени может стоять на основе во всех формах (би ть, бри ть, кла сть, кра сть, мя ть, ши ть), на основе во всех формах, кроме формы женского рода в которой переходит на окончание: бра ла, бы ла, взя ла, гна ла, драла , звала , на приставке во всех формах, кроме формы жен. рода (до нял, за мер, за нял, за пер, на нял, на чал, о тбыл, при нял, у был). Двоякое ударение в формах глаголов до жил – дожи л, до пил – допи л, за дал – зада л, на жил - нажи л, о тнял – отня л, о тпил – отпи л, по дал – пода л, по днял – подня л, про дал – прода л, про жил – прожи л, про лил – проли л, разда л – ро здал.

В глаголах на – «ировать» выделяют две группы: с ударением на “и” (блоки ровать, гаранти ровать, дебати ровать, дирижи ровать, дисквалифи цировать, информи ровать, копи ровать, сумми ровать) и с ударением на “а” (бомбардирова ть, гравирова ть, гримирова ть, группирова ть, пломбирова ть, премирова ть, формирова ть и др.).

У страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода падает на окончание (взятый – взята , витый – вита , изжитый - изжита , начатый – начата , принятый – принята ), в других – на приставку. В причастиях на – бранный – дранный – званный ударение падает на приставку (до брана, за брана, за драна, за звана, и збрана, при брана, пре рванный, при званный, со дранный).

Ошибки в ударении могут быть вызваны и другими причинами, о которых следует помнить:

1). Незнание правил ударения в языке – источнике. Мизе рный (лат. miser- бедный) из французского ” мизе р” и произносится “мизе рный”.

2). Отсутствие в печатном тексте буквы “ё”. Между тем, известно, что в соответствии с нормой она всегда принимает на себя ударение. Неправильно: свекла , же лчь, же лчный, новоро жденный, заворо женный (правильно: свёкла, жёлчь, жёлчный, новорождённый, заворожённый).

3). Незнание орфографических правил. Слова “бро ня” и “броня ” являются существительными 1-го склонения.

Ударение выполняет смыслоразличительную функцию: бро ня - преимущественное право на получение чего – либо и броня – защитное покрытие.

Часто встречается неправельное употребление слова “бронь”.

4). Незнание принадлежности слова к той или иной части речи.

Например, прилагательное “развито й” и причастие “ ра звитый”.

Первое употребляется в словосочетаниях “развито й юноша”, “развита я промышленность”, ”развито е сельское хозяйство”, ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола “развить”, произносится с ударением на первом или на втором слоге – ра звитая гражданином N деятельность, ра звитый преподавателем вопрос, ра звитая веревка, ра звитый локон.

Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление вариативности ударения. Существуют слова, в которых нормированным признаются: два варианта ударения; один считается книжным, а другой – разговорным; один вариант общелитературный, а другой профессиональный.

Это правила употребления существующих языковых средств в конкретный исторический период эволюции литературного языка (свод правил правописания, грамматики, произношения, словоупотребления).

Понятие языковой нормы принято трактовать как образец общепринятого единообразного употребления таких элементов языка, как словосочетания, слова, предложения.

Рассматриваемые нормы не являются результатом выдумки филологов. Они отображают определенный этап в эволюции литературного языка целого народа. Языковые нормы нельзя просто ввести либо отменить, их невозможно реформировать даже административно. Деятельностью ученых-языковедов, которые изучают данные нормы, является их выявление, описание и кодификация, а также разъяснение и пропагандирование.

Литературный язык и языковая норма

Согласно трактовке Б. Н. Головина, норма - выбор единственного среди различных функциональных вариаций языкового знака, исторически принятого в рамках определенного языкового коллектива. По его мнению, она - регулятор речевого поведения многих людей.

Литературно-языковая норма - это противоречивое и сложное явление. Существуют различные трактовки данного понятия в лингвистической литературе современной эпохи. Главная трудность определения - наличие взаимоисключающих признаков.

Отличительные особенности рассматриваемого понятия

Принято выделять следующие признаки языковых норм в литературе:

1. Устойчивость (стабильность) , благодаря которой литературный язык объединяет поколения ввиду того, что нормы языка обеспечивают преемственность языковых и культурных традиций. Однако данный признак считается относительным, потому что литературный язык постоянно эволюционирует, допуская при этом изменения существующих норм.

2. Степень употребительности рассматриваемого явления. Все же стоит иметь в виду, что значительный уровень употребительности соответствующего языкового варианта (в качестве основополагающего признака при определении литературно-языковой нормы), как правило, характеризует и определенные речевые ошибки. К примеру, в разговорной речи определение языковой нормы сводится к тому, что это «часто встречающееся».

3. Соответствие авторитетному источнику (произведениям широко известных писателей). Но не стоит забывать, что в художественных произведениях отражены как литературный язык, так и диалекты, просторечия, следовательно, при очерчивании норм, основываясь на наблюдении за текстами преимущественно художественной литературы, нужно разграничивать авторскую речь и язык персонажей произведения.

Понятие языковой нормы (литературной) связывают с внутренними законами эволюции языка, а с другой стороны, она обуславливается сугубо культурными традициями социума (то, что одобряется им и охраняется, и то, с чем оно борется и что осуждает).

Разновидность языковых норм

Литературно-языковая норма кодифицируется (приобретает официальное признание и впоследствии описывается в справочниках, словарях, имеющих авторитет в социуме).

Существуют следующие виды языковых норм:


Представленные выше виды языковых норм принято считать основными.

Типология языковых норм

Принято выделять следующие нормы:

  • устной и письменной форм речи ;
  • только устной;
  • только письменной.

Типы языковых норм, относящиеся и к устной, и к письменной речи, следующие:

  • лексические;
  • стилистические;
  • грамматические.

Специальными нормами исключительно письменной речи выступают:

  • нормы орфографии;
  • пунктуации.

Также различают следующие типы языковых норм:

  • произношения;
  • интонационные;
  • ударения.

Они применяются лишь к устной форме речи.

Языковые нормы, которые являются общими для обеих форм речи, касаются преимущественно построения текстов, языкового содержания. Лексические же (совокупность норм словоупотребления), напротив, являются определяющими в вопросе правильности выбора подходящего слова среди языковых единиц, достаточно близких ему по форме либо значению и употреблению его в литературном значении.

Лексические языковые нормы отображаются в словарях (толковых, иностранных слов, терминологических), справочниках. Именно соблюдение данного рода норм - залог точности и правильности речи.

Нарушение языковых норм приводит к многочисленным лексическим ошибкам. Их число постоянно возрастает. Можно представить следующие примеры языковых норм, которые были нарушены:


Варианты языковых норм

Они сопряжены с четырьмя этапами:

1. Господствующей выступает единственная форма, а альтернативный вариант принято считать неправильным, так как он находится за гранями литературного языка (к примеру, в XVIII-XIX веках слово "токарь" - это единственно правильный вариант).

2. Альтернативный вариант пробирается в литературный язык на правах допустимого (пометка «доп.») и выступает или разговорным (пометка «разг.»), или равноправным относительно первоначальной нормы (пометка «и»). Колебания относительно слова "токарь" начали проявляться в конце XIX века и продолжались до начала XX века.

3. Первоначальная норма стремительно угасает и уступает место альтернативной (конкурирующей), она приобретает статус устаревшей (пометка «устар.»).Так, вышеупомянутое слово "токарь", согласно словарю Ушакова, считается устаревшим.

4. Конкурирующая норма в качестве единственной в рамках литературного языка. В соответствии со словарем трудностей русского языка ранее представленное слово "токарь" считается единственным вариантом (литературной нормой).

Стоит отметить тот факт, что в дикторской, преподавательской, сценической, ораторской речи присутствуют единственно возможные строгие языковые нормы. В обиходной речи литературная норма более свободна.

Взаимосвязь культуры речи и языковых норм

Во-первых, культура речи - это владение литературными нормами языка в письменной и устной форме, а также умение правильно выбрать, организовать определенные языковые средства таким образом, чтобы в конкретной ситуации общения либо в процессе соблюдения его этики обеспечивался наибольший эффект в достижении намеченных задач коммуникации.

А во-вторых, это область языкознания, которая занимается проблемами речевой нормализации и разрабатывает рекомендации относительно умелого пользования языком.

Культура речи подразделена на три компонента:


Языковые нормы являются отличительным признаком литературного языка.

Нормы языка в деловом стиле

Они такие же, как и в литературном языке, а именно:

  • слово должно быть использовано согласно лексическому значению;
  • с учетом стилистической окраски;
  • согласно лексической сочетаемости.

Это лексические языковые нормы русского языка в рамках делового стиля.

Для данного стиля чрезвычайно важно соответствие качествам, которые обуславливают параметр эффективности делового общения (грамотности). Это качество подразумевает и знание существующих правил словоупотребления, моделей предложения, грамматической сочетаемости, и умение разграничить сферы применения языка.

В настоящее время русский язык владеет множеством вариантных форм, часть которых применяется в рамках книжно-письменных стилей речи, а часть - в разговорно-бытовом. В деловом стиле применяются формы особой кодифицированной письменной речи ввиду того, что исключительно их соблюдение обеспечивает точность и правильность передачи информации.

Сюда можно отнести:

  • неправильный выбор словоформы;
  • ряд нарушений относительно структуры словосочетания, предложения;
  • самая распространенная ошибка - применение в рамках письменной речи несовместимых разговорных форм множественного числа существительных, которые оканчиваются на -а / -я, взамен нормативных на -и / -ы. Примеры представлены в таблице ниже.

Литературная норма

Разговорная речь

Договоры

Договора

Корректоры

Корректора

Инспекторы

Инспектора

Стоит запомнить, что форму с нулевым окончанием имеют следующие существительные:

  • парные предметы (ботинок, чулок, сапог, однако носков);
  • названия национальностей и территориальной принадлежности (башкир, болгар, киевлян, армян, англичан, южан);
  • воинские группы (кадет, партизан, солдат);
  • единицы измерения (вольт, аршин, рентген, ампер, ватт, микрон, однако граммов, килограммов).

Это грамматические языковые нормы русской речи.

Источники языковой нормы

Их как минимум пять:


Роль рассматриваемых норм

Они помогают сохранять литературному языку свою целостность, общепонятность. Нормы защищают его от диалектной речи, профессиональных и социальных арго, просторечия. Именно это дает возможность литературному языку осуществить свою главную функцию - культурную.

Норма находится в зависимости от условий, в рамках которых реализовывается речь. Уместные в бытовом общении языковые средства могут оказаться неприемлемыми в официально-деловом. Норма не разграничивает языковые средства по критериям "хорошие - плохие", а уточняет их целесообразность (коммуникативную).

Рассматриваемые нормы - так называемое историческое явление. Их изменение обусловлено непрерывным развитием языка. Нормы прошлого столетия могут являться в настоящее время отклонениями. К примеру, в 30-40-е гг. считались идентичными такие слова, как дипломант и дипломник (студент, который выполняет дипломную работу). В то время слово "дипломник" - это был разговорный вариант слова "дипломант". В рамках литературной нормы 50-60-х гг. произошло разделение значения представленных слов: дипломник - студент в период защиты диплома, а дипломант - победитель конкурсов, состязаний, смотров, отмеченных дипломом (к примеру, дипломант Международного смотра вокалистов).

Также в 30-40-е гг. словом "абитуриент" называли лиц, которые окончили школу либо поступили в вуз. В настоящее время оканчивающих среднюю школу стали называть выпускниками, а абитуриент в данном значении более на употребляется. Им называют лиц, которые сдают вступительные экзамены в техникумы и вузы.

Такие нормы, как произносительные, свойственны исключительно устной речи. Но не все, что характерно устной речи, можно отнести к произношению. Интонация - достаточно важное средство выразительности, придающее эмоциональную окраску речи, и дикция не являются произношением.

Что касается ударения, оно относится к устной речи, однако, несмотря на то что это признак слова или грамматической формы, он все же принадлежит к грамматике и лексике, а не выступает характеристикой произношения по своей сути.

Итак, орфоэпия указывает на должное произношение определенных звуков в соответствующих фонетических положениях и в сочетаниях с иными звуками, и даже в некоторых грамматических группах слов и формах либо в отдельных словах при условии того, что они имеют свои собственные произносительные особенности.

Ввиду того что язык - средство человеческого общения, он нуждается в унификации устного и письменного оформления. Точно так же, как и ошибки орфографии, неправильное произношение обращает внимание на речь с ее внешней стороны, что выступает помехой в ходе языкового общения. Так как орфоэпия - это одна из сторон культуры речи, она имеет задачу по способствованию поднятия произносительной культуры нашего языка.

Сознательное культивирование именно литературного произношения по радио, в кино, театре, школе имеет весьма существенное значение относительно освоения многомиллионными массами литературного языка.

Нормы лексики - это такие нормы, которые определяют правильность выбора подходящего слова, уместность его использования в рамках общеизвестного значения и в сочетаниях, считающихся общепринятыми. Исключительная важность их соблюдения определяется и факторами культуры, и необходимостью взаимопонимания людей.

Существенным фактором, определяющим значение понятия норм для лингвистики, выступает оценка возможностей применения его в различных типах лингвистических исследовательских работ.

На сегодняшний день выделяются такие аспекты и области исследования, в рамках которых рассматриваемое понятие может стать продуктивным:

  1. Исследование характера функционирования и реализации разного рода языковых структур (в том числе установление их продуктивности, распределения по различным функциональным областям языка).
  2. Изучение исторического аспекта изменений языка относительно небольших временных отрезков («микроистория»), когда выявляются и незначительные сдвиги в структуре языка, и существенные изменения в ее функционировании и реализации.

Степени нормативности

  1. Жесткая, строгая степень, которая не допускает альтернативных вариантов.
  2. Нейтральная, допускающая равнозначные варианты.
  3. Более подвижная степень, которая допускает применение разговорных либо устаревших форм.

Анализ и устранение нарушения языковых норм в русском языке

Ахметова А.К., ст.преподаватель, Темирханова Б.С., ст.преподаватель

Каждый говорящий или пишущий должен уместно использоватьфункцию языка, создавать стилистический рисунок, владеть богатым арсеналом языковых средств. Все внимание говорящего и пишущего должно быть сосредоточено на содержании, на стремление с наибольшей точностью развить суждение в логической последовательности. Надо помнить, что языковая форма в полной мере должна подчиняться логике мысли. Итак, первый принцип, которым руководствуется преподаватель – это точность, логическая последовательность мысли, систематизированность материала. Конечно, немаловажным является научность, эрудиция, ораторские мастерство, понимание психологии и культура речи.

Какой должна быть нормативная речь? Ее определяют так: она должна быть правильной и точной, краткой и доступной, эмоциональной и убедительной, фактически благозвучной, стилистически выдержанной. Из всех этих положительных качеств литературной речи главным является правильность речи, то есть умение говорящих и пишущих студентов выражать свои мысли грамотно, в соответствии с теми нормами, которые существуют в языке. Это нормы орфографические, связанные с написанием слов, орфоэпические, или произносительные нормы, граммтические, лексические, стилистические, пунктуационные нормы и т.д.

Нормы языка – это правила написания слов от произношения, конструирования предложения и т.д. к сожалению, очень часто нормы литературного языка студентами нарушаются. Какие причины этого нарушения?

1) Недостаточное владение языковой культуры (незнание грамматического материала, правил, неумение применять их в нужной ситуации и т.д.).

2) Злоупотребление диалектными словами,просторечиями.

3) Засорение языка жаргонной лексикой и фразеологией.

Неясность мысли, непродуманность высказывания, малый запас слов, неумение выбрать нужное, подходящее слово, точно определить его значение, неумение придать предложению стилистическуюокрашенность – все это влечет за собой многочисленные ошибки.

Вот примеры того, как общаются между собой наши студенты:

- Ребята, айдате в тачку .

- Зачем эту вату по телеку смотреть? Страшилки и то лучше, чем эта мура .

Освоение языковой культуры начинается с освоения языкового материала.

Внешняя языковая культура проявляется в правильном произношении слов (напри мер: догово?р, кварта?л, ма?ркетинг и т.д.). Есть так называемая внутренняя языковая культура . Это знание семантики слов, владение терминологией, постоянная работа со словарями разного типа и т.д.

Нормы языка отличаются своей динамичностью. Значит, языковая норма - это историческаякатегория, явление меняющееся, развивающееся, уходящее в пассивный запас языка, если то или иное слово устарело.

Рассмотрим на примере:

Устаревшие формы - большая зала, южная санатория, интересная фильма, новая рояль.

Современные формы - большой зал, южный санаторий, интересный фильм, новый рояль.

Известно, что в русском языке наблюдалась борьба двух родовых форм имен существительных: формы мужского рода и формы женского рода. В единоборстве чаще всего побеждала форма мужского рода, как это мы видели на примерах.

Логические (смысловые) ошибки возникают при нарушении законов логики, говорящий или пишущий противоречит сам себе, логически не связывает части о сообщения, допускает двусмысленность текста или полную бессмысленность.

Рассмотрим на примере из работ студентов:

Жирныеволосыдоставляютмногонеприятностей.Избавитьсяотних поможет препарат «Лондон».

Мужчина в черных волосах, подойдите к нам.

Изэтогоможносделатьвывод:ненарушатьзаконы мышления,познать логические нормы. Это первое требование к тем, кто говорить или пишет на том или ином языке.

Лексические ошибки – это результат нарушения точности словоупотребления слов, уметь отбирать точные, социально характерные, стилистически значимые слова для выражения мыслей - в этом состоит мастерство говорящего.

«Слово – это одежда всех фактов» - писал М.Горький. И поэтому вполне естественно требование, чтобы эта одежда была выбрана со вкусом и по мерке. Это значит, что слова в предложении нужно подбирать с подлежащей смысловой и стилистической сочетаемостью. Выбор слова определяется его стилистическими особенностями: учитывается то окружение, в которое попадает слово (в пределах фразы или более широкого контекста).

Итак, правильный выбор слов, их смысловая и стилистическая сочетаемость необходимы. При нарушении такой сочетаемости возникает лексическая ошибка , суть которой неправильно подобранное слово в тексте. Это можно рассмотреть на примере работ наших студентов:

Я хочу вести человекообразный вид жизни .

Характер замкнутый, не прозрачный .

После нанесения физических оскорблений все успокоились.

Грамматические ошибки часто нарушают смысл высказывания. Это ошибки, связанные с инверсией, тавтологией, плеоназмами, слова – «сорняки». Неоправданная инверсия может привести к двусмысленности. Например:

Общественность широко готовится отметить 50-летие со дня литературной деятельности писателя.

Слово широко надо связать со словом отметить «Всякий обратный порядок слов в тексте должен быть эстетически оправданным» (А.Пешковский).

Плеоназмы – это многословие.

Примеры: Расскажи свою автобиографию, отступить назад, впервые знакомиться, в марте месяце, прейскурант цен.

Исключение: «свободная вакансия», оно закрепилось в литературном языке, как норма. А о тавтологии говорить можно долго, так как студенты часто назойливо повторяют одни и те же слова или однокоренные слова.

Таким образом, уже на начальном этапе изучения студентами национальны групп практическому русскому языку на подобном материале можно не только активизировать знания по лексике и словообразованию, морфологии и физиологии, по стилямречи,ноисформировать устудентовумения инавыкииспользования правильно языковых норм.

Изобразительные средства как активизация и творческая деятельность при изучении русского языка

Темирханова Б.С., Ахметова А.К.

Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауезова, г.Шымкент, Республика Казахстан

Обучать активно, творчески – значитьиспользовать на занятиях средства наглядности, особенно те, которые глубоко воздействуют на сознание и чувства студентов. Одним из таких видов работ является использование изобразительных средств при развитии устной речи.

Цель использования изобразительных средств – закрепить сформулированные речевые умения(определятьзамыселвысказывания,собиратьисистематизироватьматериал к высказыванию, раскрывать в высказывании основную мысль, строить высказывание в разных стилях речи), в проведении лексической работы (расширение словарного запаса – студентов уточнение значения ряда слов).

Изобразительное искусство становитсядополнительным средством активизаций эмоции у студентов,способствующихусвоению имизнанийпоязыку.Приэтом знакомство с произведениямиискусстваслужатнаправленномупроцессуприобщения студентов к п рекрасному, к науке, которая неотделима от жизни и является продуктом дальнейшего развития мышления и речи.

Изобразительное искусство, безусловно, помогает сделать занятия языка более эмоциональными, яркими, образными.Педагог может с успехом использовать натюрморты, написанные Левитаном, Репиным, Кончаловским или другими большими мастерами,

Использование изобразительных средств на занятиях помогают открывать возможности для обогащениясловаряиформированиякоммуникативно-речевыхуменийстудентов.Они способствуют для работы над описанием местности, памятника истории, культуры, умение подготовить сообщение.

При отборе изобразительного материала нужно ориентироваться в основном на развитие связной речи, на их художественную ценность.

Основу речевой деятельности составляет конструирование предложений. Под умением построить предложение понимается умение правильно оформить замысел высказывания лексико-грамматическими средствами, т.е. умение самостоятельно выбрать нужные слова, определить структуру предложения и наполнить ее лексическими единицами по определенным, специфичным для данного языка правилам.

Обучение устной речи проводитсяпараллельно ив тесной взаимосвязи с обучением письменной речи. Довольно часто при обучении письменной речи отрабатываются умения и навыки устной речи (Н/р:, устные пересказы при написании изложений и сочинений), а нередко, наоборот, обучение устной речи (например, монологической) переходит в работу над связным письменным высказыванием по той или иной теме.

Самое главное – показ, демонстрация произведения. При этом полезно соблюдать следующие правила. Не стоит перегружать студентов обилием имен, названий, фактов, лучше сосредоточить их внимание на двух-трех картинах и тем самым избежать хаотичности восприятия. Демонстрировать желательно такие репродукции, которые максимально соответствуют оригиналу, не искажают цветовую гамму картины, лучше избегать репродукций живописи в черно-белом варианте. Немаловажное значение имеют комментарий педагога, его беседы со студентами об увиденном и услышанном.

Особую роль при такой работе играет натуральная наглядность на занятии. Веточка сирени, букет роз, цветочные композиции, букет из осенних листьев создают атмосферу праздника и способствуют развитию творческого начала, что несомненно влияет на развитие речи.

На занятиях развития речи, где используется картииа, нужно стремиться соединить обучение навыкам связной речи и воспитание интереса к искусству, умение понимать произведение искусства.

Строя занятия развития речи нужно раскрыть перед студентами, с одной стороны, ценность живописи, а с другой стороны, богатство языка, образность слова и умение пользоваться.

В ходе беседы по картине проводится лексикосемантическая работа, раскрываются значения слов, подбираются синонимы и антонимы. При помощи наводящих вопросов добиться от студентов использования оценочных слов, наиболее удачных и уместных сравнений, обогащая тем самым речь образно - выразительными средствами.

Среди других видов работ по развитию речи важное место занимают сочинения: в них отражается внутренний мир студента, по сочинениям можно проследить развитие студента, формирование его мировоззрения, и такие нравственные качества, как чувство долга, чести, чувство красоты.

Приступая к работе над сочинением, прежде всего нужно уяснить, о чем вы хотели бы рассказать и как, в какой форме (тип речи, стиль) это лучше всего сделать, какие средства языка помогут решить поставленную задачу.

Сочинение - это вид творческой деятельности, который реализуется на основе наблюдений непосредственно в момент создания текста. Сочинение - это словесная зарисовка с натуры с целью развития определенной темы.

Приэтомцелесообразноиспользоватьдлясочинений -рассужденийпрежде всего произведения живописи. Произведение живописи несут духовную, эстетическую, эмоциональную информациюобобщечеловеческих ценностях,заключают всебеогромныйнравственныйпотенциал и, следовательно, дают большие возможность для интеллектуального развития, для обученияихнастроениювысказываний,предлагающихразмышленийонравственных,социальных и философских проблемах.

Живописные полотна позволяют активизировать речетворческую деятельность студентов на занятиях при изучении лексических тем: «В мире искусства», «Праздники, традидии,обычаи и обряды народов Республики Казахстан».

Живопись привлекает точным изображением предметов, мира человеческих чувств, передает оттенки настроения, неуловимого мгновения жизни; интересным сюжетом; яркими красками; цветовой гаммой; искусством композиции.

Эффективной помощью обучаемым при решении этой задачи является представление имготовых лексических и грамматических кодов языка, в частности моделей словосочетаний и грамматических основ предложений. Такие модели позволяют успешно влиять на становление и развитие синтаксического строя речи студентов в языковом пространстве искусства.